Prevod dela: A Dream

Avtor izvirnika: William Blake (1757 - 1827)

SANJE

Sanje spletle so kot senco

Mi pred postelj to prezenco

Romar ki poti ni znal

Sem kot on tu obležal

 

Podivjan sem zapuščen

V sna temine zdaj popoten

Nad zapleti moje bede

V srčni boli nje besede

 

'O da slišim jok otrok

Slišijo očeta stok

Gledajo v neba višave

V solzah molijo pozdrave'

 

Žalost mi je le ostala

A naenkrat luč prižgala

Njen glas je v soju te luči

klic stražarju te noči

 

Osvetljena zdaj so tla

Hroščka tam oko zazazna

Hroščku drobnemu sledim

Hajd domov – ti potepin

dedihajka

dedihajka

Poslano:
21. 06. 2022 ob 11:14

Once a dream did weave a shade
O'er my angel-guarded bed,
That an emmet lost its way
Where on grass methought I lay.

Troubled, wildered, and forlorn,
Dark, benighted, travel-worn,
Over many a tangle spray,
All heart-broke, I heard her say:

'Oh my children! do they cry,
Do they hear their father sigh?
Now they look abroad to see,
Now return and weep for me.'

Pitying, I dropped a tear:
But I saw a glow-worm near,
Who replied, 'What wailing wight
Calls the watchman of the night?'

I am set to light the ground,
While the beetle goes his round:
Follow now the beetle's hum;
Little wanderer, hie thee home! '

William Blake (1757 – 1827), angleški pesnik, slikar in mistik.

Rodil se je v Board Street (danes Broadwick Street), kot tretji od sedmih otrok. Imel je še pet bratov in eno sestro. Njegova družina je bila verna, tako da je Sveto pismo zelo vplivalo na njegovo nadaljnjo življenje in ustvarjanje. Začel je služit kot vajenec pri bakrorezcu. Pozneje se je izučil risanja v Londonu, humanistično se je izobrazil v glavnem sam. Prvo pesniško zbirko Poetical Sketches (Pesniške skice) je izdal leta 1783. Kasneje je knjige tiskal sam, s postopkom imenovanim okrasni tisk (illuminated printing).

Prevod iz ŠOLSKIH ZVEZKOV, 1963

Zastavica

Nada

Poslano:
21. 06. 2022 ob 18:31

Morda to ni najbolj značilna Blakova pesem, a je lep prevod.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 06. 2022 ob 21:12

všeč mi je, da si ohranil metriko originala, posrečen prevod, dedihajka!

 Lp, L

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 21. 06. 2022 ob 11:12
  • Prebrano 392 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 96.55
  • Število ocen: 3

Zastavica