Prevod dela: Oprosti srček

Avtor izvirnika: Danijela ivanic

Oprosti srček

Rada bi ti povedala le to
da te ljubim zelo
čeprav pravim ti
da ne zanimaš me več ti
a v bistvu lažem sama sebi si
da moje srce za tebe več ne gori
Oprosti srček , če povedala bi ti,
bi uničila najino prijateljstvo vse do konca dni.
Raje ti drugo imej,
z njo se smej,
kajti med nama je velko ovir
Zato ne morema priti na tir.
čeprav v srcu stiska me mpčno,
ker moje srce te izgubilo bo,
ti se boš z njo veselil,
mene pa totalno psihično ubil.
Ljubim te tega povedala ti ne bom
raje samo frendica ti bom
ne pozabi me
lepo se imej,
velko se smej,
jaz na daleč opazovala te bom
kako z drugo poljubljal se boš,
žalostna obstala bom
kajti nikoli te pozabila ne bom!

 

V večeru Zemljo mrak pokrije in
zvon v zvoniku uro pozno bije.
A preden trudna ležem spat,
pokleknem na tla
in čisto ponižno poprosim Boga:
naj angele pošlje,
da varujejo te,
da noga ne zdrsne iz življenjske steze.
Da čisto ohrani ti dušo, srce in ti dneve blagoslavlja,
to so moje želje.
Zase pa izprosim si milosti te:
da v jutru zbudim se z mislijo nate,
da srce moje bi še dolgo bilo zate
in da nekoč morda pride dan,
ko bo en drugemu od naju za vedno vdan.

 

Zabavne reči so zabavne.
Toda še bolj zabavne so, če jih delim s teboj.
Pam Brown

 

V mojih mislih je le ena oseba, to si ti,
v mojih mislih je le podoba, to so tvoje oči,
saj sreča moja si le ti, v mojem srcu boš vse dni.

 

Danijela-dany

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
13. 06. 2022 ob 18:08

Pozdrav, Danijela.

Pod prevode na tem portalu vedno prilepimo link na izvirnik ali pa izvirnik sam. Kar v komentar ... ok?

Lp, Lidija


Ps pozdravljena in dobrodošla na našem portalu! :)

Zastavica

Danijela-dany

Poslano:
13. 06. 2022 ob 18:24

Kako to mislite

Zastavica

Bojan Foršček

Poslano:
13. 06. 2022 ob 19:18

Lidija, v primeru objavljenih pesmi Danijele- dany, ne gre za prevode!

Zastavica

Danijela-dany

Poslano:
13. 06. 2022 ob 20:39

Cak mal kako to mislite

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
14. 06. 2022 ob 14:29

haha, kako to mislita, oba? 


Prevode del objavljaamo v posebnem razdelku za prevode. Tudi če pravajaš lastno pesem, za katero obstaja original.  Torej pesem  Oprosti srček si objavila pod razdelkom "NOV PREVOD". Če ni prevod, prestavi pod  "pesmi".


Tako mislim ;)

Zastavica

Bojan Foršček

Poslano:
14. 06. 2022 ob 20:25

Lidija, z veseljem bi odgovoril, ampak zame je vse jasno.

Zastavica

miko

Poslano:
14. 06. 2022 ob 21:11

Kaj naj rečem, glede na to, da ne želim ostati tiho. V srcu so mi ostale vse ženske s katerimi sem bil. Zakaj nisem umrl, že zaradi ločitve s prvo, kot pravi pesnik. Ali ljubezen ni absolutna ali pa je večja. Po pismu sem pač prešuštnik, poroka?, strinjanje staršev, priče, kje je to. Stopiti pred zakon, odrasti, baje škodi Erosu.

Želite biti pesniki? Prevajajte sami sebe, objavite tudi po tisoč pesmi na dan, samo ne študirat, ne mislt!

NE NE BOM SE POROČILA PRED FUKOM. 

Takšna je tudi globina misli. V dobrem da, v zlu fak of.

Lp, m

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Danijela-dany
Napisal/a: Danijela-dany

Pesmi

  • 11. 06. 2022 ob 15:33
  • Prebrano 451 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 37.4
  • Število ocen: 2

Zastavica