Prevod dela: Any Time (1999)

Avtor izvirnika: W. S. Merwin (1927 - 2019)

Kadarkoli (1999)

Kako dolg je dan

Ko ga v mislih premlevam

S časom ki ga je vzel

In je še vedno v njem

Zdaj v prozorni luči

S poletom v glasovih

Začetek zapisan v listih

Vse kar se spomnim

O tem dnevu in o sebi

Prisoten s svetlobno hitrostjo

Z distanco ki jo občutim

Ki se vedno sprevrača

In izgleda da prehiteva

Tam od koder se še ni dvignil

Če kaj obstaja – je to

tema ki misli na svetlobo

dedihajka

dedihajka

Poslano:
03. 06. 2022 ob 01:56

How long ago the day is
when at last I look at it
with the time it has taken
to be there still in it
now in the transparent light
with the flight in the voices
the beginning in the leaves
everything I remember
and before it before me

present at the speed of light
in the distance that I am
who keep reaching out to it
seeing all the time faster
where it has never stirred from
before there is anything
the darkness thinking the light 

William Stanley Merwin  (1927 - 2019),

ameriški pesnik

Napisal več kot petdeset knjig poezije in proze ter ustvaril številna dela v prevodu. Med protivojnim gibanjem v šestdesetih letih prejšnjega stoletja je bilo za Merwinovo edinstveno pisanje tematsko značilno posredno, neprekinjeno pripovedovanje.


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 03. 06. 2022 ob 01:55
  • Prebrano 198 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 88.6
  • Število ocen: 2

Zastavica