Prevod dela: A Grace Note

Avtor izvirnika: David Malouf (1934)

MILOSTNO SPOROČILO

Štiri zjutraj. Spotikanje nazaj

v posteljo, mehkoba

moje razprostrte blazine

mojih prstov domneva

spet, po tako dolgem času, še vedno hrepenijo

okrog tvoje glave.

Kakšen je občutek,

tam zunaj v tem neodkriti

državi, v kateri vre in tako naprej,

biti odpoklican, potegnjen nazaj

na tvoje ime na mojih ustnicah,

toploto telesa?

 

Spomnim se obljube

sklenila sva jo in prelomila. Zdaj,

na milostno sporočilo

breztelesne obnove v sanjskem prostoru

brezčasnost spanja,

naj jo ohranim. Pozno darilo. 

 

dedihajka

dedihajka

Poslano:
30. 05. 2022 ob 01:13

Four in the morning. Stumbling back
to bed, the softness
of my pillow in the spread
of my fingers assumes
again, after so long, the still longed for
round of your head.

How does it feel,
out there in that undiscovered
country from whose bourne et cetera,
to be recalled, drawn back
to your name on my lips again,
the warmth of the flesh?

 

I recall the promise
we made and broke. Now,
on a grace note
of unbodied restoration in the dream-space
timelessness of sleep,
I keep it. A late gift.   

David George Joseph Malouf (1934) je avstralski pisatelj in pesnik. Splošno priznan je kot eden največjih avstralskih pisateljev. Leta 2000 je prejel mednarodno nagrado za literaturo Neustadt, njegov roman Spominjanje Babilona iz leta 1993 je prejel mednarodno literarno nagrado Dublin leta 1996, leta 2008 je prejel uvodno avstralsko-azijsko literarno nagrado in bil v ožjem izboru za Bookerjevo nagrado.Leta 2016 je prejel nagrado Avstralskega sveta za življenjsko delo v književnosti.


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 30. 05. 2022 ob 01:12
  • Prebrano 213 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 66.1
  • Število ocen: 2

Zastavica