Prevod dela: Haikai
Avtor izvirnika: Macuo Bašo (1644 - 1694)
Zimska samota –
V tem svetu ene barve
In pišu vetra
Slovesne noči
Bledo luno občuduj
Popoldne počij
Zdaj je spet jesen –
O le zakaj se staram
Ptica v oblakih
Vsak dan na poti
Vsak dan je potovanje
Moja pot – moj dom
Nebo in zemlja
Sneži zdaj belo cvetje
Sneg – povsod je sneg
Pridi če želiš
Da veš resnico cvetja
Sveta trpljenja
Poletne trave
To je vse kar ostane
Vojaku v sanjah
Hočem videti
V cvetovih zore jutra
Ta božji obraz
Pomlad mineva
Ptice vreščijo – solze
So v očeh ribic
Zdaj v stari ribnik
Je žabica skočila –
Slišim vode pljusk
Sem ta oseba
Ki použije svoj zajtrk
Drugo ne vidim
Balet je v zraku
Metuljčica metulj
Postala sta par
Rože cvetni list
Pada – pada – pada zdaj –
Kot v slapu kaplja
Poletna Luna
Sprehod okrog ribnika
In noč mineva
Poslano:
22. 05. 2022 ob 02:09
Spremenjeno:
22. 05. 2022 ob 02:12
Winter solitude –
In a world of one colour
The sound of the wind
Many solemn nights
Blond moon, we stand and marvel
Sleeping our noons away
This autumn –
Why am I growing old
Bird disappearing among clouds
Every day is a journey
And the journey
Itself is home
All Heaven and Earth
Flowered white obliterate
Snow – unceasing snow
Come see the true
flowers of this
pained world
Summer grasses
All that remains
Of soldiers' dreams
How I long to see
Among dawn flowers
The face of God
Spring passes
And the birds cry out – tears
In the eyes of fishes
The old pond
A frog jumps in –
The sound of the water
I am that one person
Who eats his breakfast
Gazing at morning nothing
Ballet in the air
Twin butterflies until, twice white
They Meet, they mate
Mountain-rose petals
Falling, falling, falling now…
Waterfall music
Harvest moon:
around the pond I wander
and the night is goneKomentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!