Prevod dela: This Poem

Avtor izvirnika: Elma Mitchell (1919 - 2000)

TA PESEM

Ta pesem je nevarna –  ne puščajte je

V dosegu otrok – pa tudi odraslih

Lahko bi jo kdo pogoltnil celo –  morda

Z neželenimi stranskimi učinki – če na to

Nenadzorovano neznano pesem naletite

Na javnem mestu se je ne poskušajte lotiti

Sami – pošljite (po možnosti v zaprti kuverti)

Jo do najbližjega učnega centra – da jo bo

Strokovnjak naredil neškodljivo

Tudi najbolj preprosta pesem

Lahko prizadene vaša čustva

Vse pesmi bi morale imeti

Uradno opozorilo

Besede

lahko resno vplivajo na vaše srce

dedihajka

dedihajka

Poslano:
17. 05. 2022 ob 01:32

This poem is dangerous: It should not be left
Within the reach of children, or even adults
Who might swallow it whole, with possibly
Undesirable side-effects. If you comr across
An unattended, unidentified poem
In a public place, do not attempt to tackle it
Yourself. Send it (preferbably, in a sealed container)
To the nearest centre of learning, where it will be rendered
Harmless, by experts. Even the simplest poem
May destroy your immunity to human emotions.
All poems must carry a Government warning. Words
Can seriously affect your heart.

Elma Mitchell (1919 - 2000),  škotska pesnica.

Dobila je štipendijo na Somerville College v Oxfordu, kjer je leta 1941 pridobila prvo iz angleščine. Nadaljevala je z diplomo iz bibliotekarstva na School of Librarianship, University College London.

Delala je kot knjižničarka in informacijska referentka za BBC (1941–43). Preselila se je v Buckland St Mary v Somersetu in nato delala kot svobodna pisateljica. 


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 17. 05. 2022 ob 01:31
  • Prebrano 303 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 97.24
  • Število ocen: 3

Zastavica