Prevod dela: SONG IN SPACE
Avtor izvirnika: Adrian Mitchell (1932 - 2008)
Ko je poletel prvič gor v nebo
Je videl Zemlje modro to oko
O le od kod ti ta modrina Zemlje
To so le oceanov mojih solze
Zakaj si morja s solzami obdala
Zato ker let milijon sem prejokala
Zakaj ta jok ko krožiš po osončju
Ker mati sem vesoljnemu človeštvu
When man first flew beyond the sky
He looked back into the world's blue eye.
Man said:
What makes your eye so blue?
Earth said: The tears in the ocean do.
Why are the
seas so full of tears?
Because I've wept so many thousand years.
Why do you
weep as you dance through space?
Because I am the mother of the human race.
Poems, 1964
Adrian Mitchell (1932 - 2008), angleški pesnik, romanopisec in dramatik.
Nekdanji novinar je bil ugledna osebnost britanske levice. Skoraj pol stoletja je bil najpomembnejši pesnik državljanskega gibanja Kampanja za jedrsko razorožitev. Kritik Kenneth Tynan ga je imenoval "britanski Mayakovsky".
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!