Prevod dela: The Wild Iris
Avtor izvirnika: Louise Glück (1943)
Na koncu trpljenja mojega
Tam so zdaj vrata
Poslušaj me – to kar imenuješ smrt
Je vtisnjeno v spomin
Piš nad glavo – borovcev šumenje
Potem nič – medlo sonce
V sušni pokrajini
Grozno je preživeti
Ob mislih
Zakopanih v zemljo črno
Ko je vsega konec – stanje ki se ga bojiš
Ko duša ne more
Govoriti – ko pod rušo se vse konča
In tista predstava – da nad menoj
Ptice prhutajo v grmičevju
Tebi – ki še ne poznaš
pesmi z onega sveta
Znova ti povem – če se kaj
vrne od tam – od kjer ni vrnitve
bo pesem
V središču mojega življenja
Je velik vodnjak – temno moder
Sence na modri morski gladini
Louise Elisabeth Glück (22. 4. 1943), ameriška pesnica in esejistka, nobelovka
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!