Prevod dela: Morning Song
Avtor izvirnika: Sylvia Plath (1932-1963)
Ljubezen te žene kot debelo zlato uro
Ob rojstvu te je babica udarila po podplatih
Tvoj jok ti je dal mesto med zemljani
Vsi glasovi odmevajo in veličajo tvoj prihod
Nov kip v muzeju prepiha - tvoja golota
Zasenči našo varnost - stojimo okrog kot gole stene
Nisem več tvoja mati
Kot oblak ki odseva kot ogledalo počasnosti
Izbris v roki vetra
Vso noč tvoj dih
Utripa med ploskimi vrtnicami – budna poslušam
V mojem ušesu šumi val morja
V joku se zvalim s postelje – kravje težka – vsa cvetlična
V moji viktorijanski spalni srajci
Tvoja usta se odpro čista kot mačja – Kvadratno okno
Pobeli in pogoltni svoje blede zvezde – in poskusi
Tvojo peščic zapisov
Čisti samoglasniki se dvigajo kot baloni
Love set you going like
a fat gold watch.
The midwife slapped your footsoles, and your bald
cry
Took its place among the elements.
Our voices echo,
magnifying your arrival. New statue.
In a drafty museum, your nakedness
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.
I'm no more your mother
Than the cloud that distills a mirror to reflect its
slow
Effacement at the wind's hand.
All night your
moth-breath
Flickers among the flat pink roses. I wake to
listen:
A far sea moves in my ear.
One cry, and I stumble
from bed, cow-heavy and floral
In my Victorian nightgown.
Your mouth opens clean as a cat's. The window square
Whitens and swallows its
dull stars. And now you try
Your handful of notes;
The clear vowels rise like balloons.
Sylvia Plath (1932-1963), ameriška pesnica in pisateljica
Zaslovela je s svojim avtobiografskim romanom Stekleni zvon, ki je izšel le mesec pred njeno smrtjo, izdala pa ga je pod psevdonimom Victoria Lucas. Zanjo je značilna ekspresivna samo-refleksivna poezija, polna simbolike, v kateri so odsevali groza fašizma, otroške travme, strah pred boleznijo ter soočenje s smrtjo in naravo.
Plathova se je vse življenje borila z depresijo. Večkrat si je skušala vzeti življenje, leta 1963, ko je bila stara trideset let in sredi razhoda z možem Tedom Hughesom, pa je Plathova napravila samomor.
Ja, prebrala sem knjigo, gledala film, pretresljivo ...
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!