Prevod dela: DOS POEMAS

Avtor izvirnika: Gabriele Mistral

DVE PESMI

PLES DIŠAV

 

Ko ti – ki plešejo

Nekoč se ločijo

Naj od smrti ne umrejo

Od ljubezni naj umro

 

 

VERA

 

Verujem v svoje srce

Znova in znova se prazni

Potopljeno v božji spev

A prazno ni nikoli

kot da je prerojeno

dedihajka

dedihajka

Poslano:
20. 02. 2022 ob 18:09

FRAGRANCE DANCE

 

When those who spin

They break up someday

Let him not die of death

Let him die of love

 

 

CREED

 

I believe in my heart that when

The wounded heart sunk

within the dept of God sings

It rises from the pond alive

As if new-born

V l. 1967/68, ko sem se dopisoval z Mario Pilar, me je seznanila s poezijo Gabriele Mistral. Znal sem le premalo španskih besed, zato sem si prevajal to poezijo iz angleških ali francoskih prevodov.

Gabriela Mistral

Lucile Godoy Y Alcayaga (to je njeno pravo ime). Zame je to že klasična poezija  te diplomatke in nobelovke(l. 9045). Kasneje mi je prišel v roke Udovičev prevod - ki je zelo dober, saj je težko prepesniti veliko južnoameriške žalosti in malo veselja.


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 20. 02. 2022 ob 18:07
  • Prebrano 289 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 72.2

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!