Prevod dela: SECIRALA SI ZVEZDE

Avtor izvirnika: Jelena Stojković -Mirić

SECIRALA SI ZVEZDE

Ti si secirala zvezde
pozorno ločevala nekatere elemente
resna kot da počneš nekaj resnega

 

in bila si čudna.

                 

“Nudim ti najsvetlejše od uporabnosti
eksperimentalne biologije na svetlobi
da me lažje najdeš!

 

Podarjam ti del popolnočne svetlobe
v njej se meša magičnost barv
izločila sem ti tisto

najbolj čudovito modro
vzemi čeprav ne vidiš
skoznjo ti poklanjam drugačen vid
verjemi, jaz sem kirurg svetlobe!”

 

Seciraj žabe, vsaj dobro oceno si boš prislužila!,
sem tulil
utrujen od tvojih pomnoženih pojav.

 

Odmahovala si s čudno

trmoglavostjo
prehajala na druge teme
preskakovala meridijane in paralele
kot deklice elastiko

 

igrala si na činele gob
dežnikaric

 

čudno povezana z drevesi.

 

Budalo!!!
Živciral sem se in vpil
ne čudno budalo
ampak le budalo!
Ti pa, kot da me nisi slišala…

 

“Razkrivam ti eno od strun osebne svetlobe
skozi katero se lomim
nudim ti žarek gozdne vile!”

 

A bila si čudna
čedalje bolj čudna

 

jaz pa sem bil takrat ves v hiper realizmu in hiper materializmu
in ti igral na čisto pravo kitaro
flavto
na karkoli sem le lahko

 

in odšel
presit
polnih rok tvojih impresij in ekspresij.


In ti zdaj pišem iz vagona zrelosti
in ko sem odhajal, nisem odhajal
in ko sem prihajal, nisem prihajal

 

živel sem v vmesnem času in vmesnem prostoru
oblepljen s tvojimi čudaštvi

 

zdaj pa ti pišem iz vagona svoje zrele svetlobe
upajoč, da te bo oplazilo vsaj eno
svetlobno pismo

 

nisem bil sposoben oditi
že takrat mi je zavest puščala naznake
in imela je prav

 

nikoli ne boš našel podobnega dekleta

dekleta, ki secira zvezde.

 

Jure Drljepan (JUR)

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
10. 12. 2021 ob 22:44
Spremenjeno:
10. 12. 2021 ob 22:46

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
16. 12. 2021 ob 14:30

Pozdravček, Jur, spet si izbral super pesem za prevod. Spet nekaj malenkosti:

bila si mi čudna  / uporabljamo brez osebnega zaimka

na svetlost - hm, na svetlo? ali kako drugače prevesti,

pojava - mogoče bolje pojav kot pojavnosti

Odmahovala si trmo
čudnosti - odmahovala si s čudno trmoglavostjo

igrala na činele gob dežnikaric

in ti igral ti na čisto pravo kitaro

že takrat mi je razum puščal naznake (zavest?)

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
16. 12. 2021 ob 21:31

Popravljeno.

Hvala in

lep pozdrav!

JUR

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
18. 12. 2021 ob 21:31

Čestitke,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 10. 12. 2021 ob 22:41
  • Prebrano 379 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 100
  • Število ocen: 2

Zastavica