SKUHA (SSKJ: kuhana jed, hrana)

Jutro je za pesem, prebudi nam ptice;

ptice poletijo daleč tja v gaj.

Zelena s pikicami cvetja je livada,

ki sije iz oči teh ptic, ki trkajo na naše misli.

Ko mislimo zeleno in cvetoče,

besede, zvoki so v veselih barvah;

valovi so, uglašeni z Vesoljem.

 

Večer zaljubljen je v netopirje.

Ko misli spijo, rojevajo se nam pošasti*.

A netopirji so prisrčna bitja; smejejo se v puhasti obleki!

Misli ostre so takrat in segajo do zvezd...

v temi vidi se resnica,

mladost zapisana v dediščini Zemlje!

Resnica lesketa se bolj kot vsaka zvezda.

 

Tako sprehajamo se v svoji glavi

od svetlega do temnega obzorja.

Sprašujemo se, kje se avtor skriva,

kdo poraja nelagodja in visoke pesmi.

Ah, vsi smo grahki v loncu juhe,

eden prej, drugi kasneje omehča se, skuha.

Saj res! Bili cvetovi smo, sanjali smo o pticah...

 

Hraniti misel na prelestna jutra!

Hraniti misel na večer, vesele netopirje!

Hraniti čas - spomin na čase cvetja,

čeprav se kuhamo v juhi časa,

ko strah kot pajek pajčevino spleta,

misel na izvorni svet, na cvet v nas jeval moči -

prevrne lonec, da se znova juha skuha.

 

* Goya: Spanje razuma poraja pošasti.

Amazon.com: The Sleep of Reason Produces Monsters by ... 

 
 
 
 
 
 
 
 

Nada

Matej Krevs

Poslano:
06. 11. 2021 ob 20:13

mislim da je bolj točen prevod: spanje razuma poraja pošasti

Zastavica

Nada

Poslano:
06. 11. 2021 ob 21:56

Najlepša hvala! Sem popravila.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Nada
Napisal/a: Nada

Pesmi

  • 05. 11. 2021 ob 21:49
  • Prebrano 273 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 5
  • Število ocen: 1

Zastavica