boji
se kač
žgoče vročine
glasov noči
zapre se v školjko
suši se meso
kosti prhnijo
rada bi šumela
z morskimi tokovi
rada bi listala modrino
a le obrača sipek pesek
ki ne hiti
in ne čaka
samo pretaka se
v požrešno praznino
Hm, nasukala je hrvaška beseda, morda bi premislila naslov?
Lp, Ana
Ja, bom spremenila v nasedla, hvala, pozdrave Nada
Super, odstranila bi še tripičje (saj tako nimaš ločil) - če potrebuješ postanek pri branju, lahko narediš novo kitico,
lp, Ana
Spregledala sem tripičje, nadomestim s presledkom, pozdrave Nada
Pa še vrstni red sem zamenjala
namesto "samo se pretaka" V" samo pretaka se"
KER ME JE ZMOTILA RIMA:
IN NE ČAKA
SAMO SE PRETAKA
Mislim, da je tako bolje, pozdrave Nada
Odlično, res je boljše,
čestitke k tej pesmi,
lp, Ana
Pa še nekaj - kaj pa če je naslov samo" nasedla" - če je boljše, spremeni, če ne pa pusti , pozdrav nada
Že popravljam ... lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nada pecavar
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!