tu vieni
a morire
in una notte
piena di dolore
e io ti copro
con un velo di parole
con la mia poesia
Slovenski zapis:
NOČ BREZ NASMEHOV
prideš
umreti
v noč
polno bolečine
in jaz te prekrijem
s tančico besed
z mojo poezijo
Otožen nokturno - čestitke,
lp, Ana
Ana, hvala za oceno. Moj prvotni namen je bil prevesti moje peterostišje:
NOČ BREZ SMEHA
prideš
kot pride smrt
v noči polni besed
in ležeš v bel mrtvaški prt
v pesem
, a moje znanje italijanščine ni bilo dovolj, da bi ga spremenil v tekoč prevod, zato sem pesem prilagodil.
Še enkrat hvala in lep pozdrav
Dimitrij
LA NOTTE SENZA SORRISO
tu vieni
quando viene la morte
in una notte piena di parole
e ti sdrai in un lenzuolo funebre
nella poesia
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dimitrij
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!