Prevod dela: Pesma o jednom petlu

Avtor izvirnika: Djordje Balašević

Kanto pri iu virkoko

Virkokon havis mi, li estis tre perfekta
sub pluvo kaj kun vent' staradis tute rekta
bruegis la kverel', en la aer' plumaro,
en nia domo estis sufiĉo da ovaro.

 

Virkokon havis mi, kondutis li bufone,
kokinojn bekopikis, trafanta tute bone,
kokinoj estas strangaj, ilia koro batas,
por iu perfortulo, lin ili ĉiuj ŝatas.

 

Al li ne gustis bone nure la kokinoj
alsaltis anserinojn kaj eĉ anasinojn
meleagrinojn se hazarde iu ŝanco
alvenis, li ne zorgis pri tia nuanco.

 

Virkokon havis mi, li estis tre indigna
dormema dum la tag' sed nokte tute vigla
la inoj de l' vilaĝ' sciis pri l' maniul'
pro tio ankaŭ mi fariĝis glorfamul'.

 

Al li ne gustis bone nure la kokinoj
alsaltis anserinojn kaj eĉ anasinojn
meleagrinojn se hazarde iu ŝanco
alvenis, li ne zorgis pri tia nuanco.

 

Virkokon havis mi li estis ĉampiono
ne kiel hodiaŭaj estras kokduonoj,
hodiaŭ ŝajnas esti ĉio tre diverse,
koketoj prancas nun, por mi estas perverse.

 

Mi aĝas sesdekkvin: aŭtuno de la vivo,
ni ĉiuj maljuniĝas, havas la motivon
la mia koko unufoje en monato
se kantus estus bona rezultato.

 

Vi audŭ la konsilon, de la olda viro,
kaj lasu vian kokon esti pioniro,
havigu liberecon, kaj igu lin flugadi
poste estos tro malfrue por li plue flirtadi.

Gregor Markič Factotum

Gregor Markič Factotum

Poslano:
28. 04. 2021 ob 21:59

Ti moji prevodi zdaj nastajajo tako hitro, da nimam niti časa dobro natrenirati muziko, kaj šele odpravljati eventualne napake in lapsuse. A treba je pesniško drisko izkoristiti, dokler traja. Eh, dragi Balašević, lepo naj ti bo tam na drugi strani mavrice.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Gregor Markič Factotum
Napisal/a: Gregor Markič Factotum

Pesmi

  • 28. 04. 2021 ob 21:57
  • Prebrano 317 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 5
  • Število ocen: 1

Zastavica