YESENIN TRA LE COPERTINE

nella poesia

di Yesenin

i sogni muoiono 

nelle grida silenziose

di un'anima ferita

dimitrij

dimitrij

Poslano:
02. 11. 2020 ob 23:50
Spremenjeno:
03. 11. 2020 ob 01:01

Še slovenski zapis pesmi, seveda, v formi peterostišja:


JESENIN MED PLATNICAMI


v pesmih 

Jesenina

umirajo sanje 

v zamolklih krikih ranjene

duše

Zastavica

koni

Poslano:
03. 11. 2020 ob 08:07
Spremenjeno:
03. 11. 2020 ob 09:07

Čestitke !!!

lp, koni

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
05. 11. 2020 ob 15:45
Spremenjeno:
05. 11. 2020 ob 16:45

Dimitrij, super ti gre tudi pisanje v italijanščini - seveda se pri tem zgubi oblika, a važno je sporočilo - čestitke,

lp, Ana

Zastavica

LiliOg

Poslano:
05. 11. 2020 ob 19:25
Spremenjeno:
05. 11. 2020 ob 20:25

Super, zelo všeč!

Lp, Lili

Zastavica

dimitrij

Poslano:
05. 11. 2020 ob 20:02
Spremenjeno:
06. 11. 2020 ob 06:33

Breda, hvala za čestitke.

Ana, trudim se. Imam jih že nekaj novih, več pa seveda prevodov, oz. zapisev mojih starejših pesmi v italijanskem jeziku. Čeprav vem, da niso jezikovno izbrušene in potrebne strokovnega lektoriranja, pa vseeno, hvala ti za tvojo podporo.

LiliPe, všeč mi je, da ti je všeč. Kasneje bom objavil še kakšno.

Prav lep pozdrav vsem trem in hvala za vaš odziv

Dimitrij

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

dimitrij
Napisal/a: dimitrij

Pesmi

  • 02. 11. 2020 ob 23:46
  • Prebrano 522 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 103.3
  • Število ocen: 5

Zastavica