nič več ne diši po šarklnih
in krušna peč je zdavnaj tiho
z odrezanimi ognji
v njej ni več vročih jezikov
prekrita s prahom sanja
starega harmonikarja
črne firtohe z odtisi pomokanih dlani
ki so vsak večer prebirale moleke
in postavljale cegle v šporhet
da pogrejejo premrzle noge otročajev
ki so se drčali po hribu ob belo poštrihani bajti
skozi počen zid raste ostroga
in na ivnatih tleh so temni fleki
morda od zrelih bobik
morda od ostankov zoglenelih škorij
ali pa zaradi križev ki so se prežgali od vrtenja po rokah
po domačem še diši - a mrzlo
samo če zamižim se spet prižgejo plameni
ki me zmeraj ogrejejo
ko pridejo prazniki z vonjem po tujem
… res je, draga Irena … "po domačem še diši …" ; čestitke k pesmi;)))
Naj te ogreje kar največ plamenov, ki se prižgejo, ko si tega najbolj želiš!
Prisrčen pozdrav,
Breda
Hvala, draga Breda <3
Včasih se lahko ogrejemo le s spomini, dragocena toplota je to.
Lepe praznične dni ti želim, pa vse dobro tebi in tvojim.
Zdi se mi, da glede zapisa pesem ni čisto popolnoma v narečju? Premišljevala sem, kako bi zvenela v knjižniščini (ohranila pa bi firtohe in tiste izraze za reči, ki zdaj nimajo ustreznega imena), kaj meniš?
Lp, Ana
Poslano:
21. 12. 2019 ob 21:16
Spremenjeno:
21. 12. 2019 ob 21:21
Pesem je v mojem domačem narečju, lahko pa jo napišem tudi drugače. (V Dravogradu govorijo povsem drugače kot na Ravnah ali v Črni.)
nič več ne diši po šarklnih
in krušna peč je zdavnaj tiho
z odrezanimi ognji
v njej ni več vročih jezikov
prekrita s prahom sanja
starega harmonikarja
črne firtohe z odtisi pomokanih dlani
ki so vsak večer prebirale moleke
in postavljale cegle v šporhet
da pogrejejo premrzle noge otročajev
ki so se drčali po hribu ob belo poštrihani bajti
skozi počen zid raste ostroga
in na ivnatih tleh so temni fleki
morda od zrelih bobik
morda od ostankov zoglenelih škorij
ali pa zaradi križev ki so se prežgali od vrtenja po rokah
po domačem še diši - a mrzlo
samo če zamižim se spet prižgejo plameni
ki me zmeraj ogrejejo
ko pridejo prazniki z vonjem po tujem
Kako se ti zdi? Meni je ta verzija bolj všeč.
Še nekaj: molek ni narečna beseda: https://fran.si/iskanje?View=1&Query=molek&hs=1
Pri nas smo rekli patrnaž ;)
Lp, Ana
pri nas molek ali paternošter :)
ali pustim narečne besede poševno?
Ja, se mi zdi bolj berljivo in elegantno označi različne zvrsti jezika ... lp,
Ana
Najlepša hvala in topel pozdrav :)
In bomo zamižali po branju in ne čutili več mraza, ampak samo toploto ... čestitke k pesmi,
Ana
Lepooo diši, samo zamižati je treba, kot pravi Ana.
Čestitke
in lp, Marija
Hvala, Ana, še enkrat, za odličen nasvet, lepo komentar in ja ... zamiži kdaj :)
Marija, hvala, ja, spomin zna ogreti <3
objem zate
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!