V steklenjaku

V steklenjaku je mrak.

Iz zveze vrtnice in hijacinte

se je rodil majhen cvet. 

 

Zaprto v sod vina

so me vrgli v vesolje,

med sonce in mesec,

da utišam zvezde - zaželela sem si jih.

 

Vrnili so me v življenje,

da ostarim v steklenjaku

in se ne bojim slabih ljudi,

ker imam le eno smrt

in poezijo o devetih žviljenjih.

Sanja Atanasovska

Sanja Atanasovska

Poslano:
11. 10. 2019 ob 15:34

u staklenom vrtu



U staklenom vrtu je mrak,

iz ženidbe ruže i hijacinta

rođen je mali cvijet. 

 

U bačvi vina

bacili su me u svemir

između sunca i mjeseca,

ušutkavajući zvijezde, poželila sam ih.

 

Vratili su me u život

ostariti u stakleni vrt

i ne bojati se loših ljudi,

jer imam jedno umiranje

a poezija o devet života.


Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
15. 10. 2019 ob 18:11

Pozdravček, Sanja, glede na zgornji izvirnik, bi jaz prevedla to pesem v slovenščino tako:


V steklenjaku je mrak.

Iz zveze vrtnice in hijacinte

se je rodil majhen cvet. 


Zaprto v sod vina

so me vrgli v vesolje,

med sonce in mesec,

da utišam zvezde - zaželela sem si jih.


Vrnili so me v življenje,

da ostarim v steklenjaku

in se ne bojim slabih ljudi,

ker imam le eno smrt

in poezijo o devetih žviljenjih.


Lp, Ana


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Sanja Atanasovska
Napisal/a: Sanja Atanasovska

Pesmi

  • 11. 10. 2019 ob 15:31
  • Prebrano 393 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 63.2
  • Število ocen: 2

Zastavica