Učas, ka se spounem na lita nazaj,
sma pridn tut bli ma le kukr gdaj.
Damá nisma bugal, pa tut ne u šul
najrajš sma padil se le če uakul.
Uabut pa uablečen sma bli le na pou
ka dnara pr hiš blu ni nkukr glih prou.
Uad mičkenga gar bel pačasu sma rasl,
najbel uad usega radauidnast sma pasl.
Wrstniki pa maji zdej žwije useruot,
kar tam, ka ih služba zanesla j na puot.
Ni uažnu prou neč, če si deleč uad duoma,
je lpu le useglih, ka damou se prruoma.
Sma zrihtal kar žurka za saje sašulce,
ma pršl sa tist le s ta bližne uakulce.
Se j pilu, pa idlu, tut ma sma plesal,
met pauzami glazbe, sma slišal ueč šal.
Prot jutru različnu sma se paslauil,
uabenga ni brigalu kulk usega sma spil.
Sma usem zaželil tut lipu žiulejne,
de dnieue naprej nej na bi imil žejne.
Pa zrauje nej sluš jem, kot že da zdej,
uesielu mpa srejčnu nej bo še naprej!
Sledi prevod v kratkem
lp,Vinko
Vrhunsko! Sledi muzika v kratkem!
Pozdravljen Gregor!
Hvala lepa za oceno pesmi. Me prav zanima, kakšna bo melodija.
Lep pozdrav!
Vinko
Gregor hvala lepa za uglasbitev. Kar dobro Ti gre izgovorjava v mojem narečju. Vsekakor mora biti melodija na ljudski način izvedena, kot praviš.
Si bom moral posnetek kar nekajkrat zavrteti, da bom melodijo utrdil v spomin. Ker igram kitaro, bom tako poskušal ob spremljavi tudi sam zapeti, po tvojem vzorcu.
Lep pozdrav!
Poslano:
01. 09. 2019 ob 21:49
Spremenjeno:
02. 09. 2019 ob 10:16
Super, Vinko. Bom dopisal akorde. Se priporočam, da deliš z nami svoj posnetek, da bom bolj pravilno izgovarjal. Imam nekaj vprašanj:
- iz katerega kraja točno je narečje? za moje laično uho- nekje okrog Cerknega?
- Wrstniki pa maji zdej žuije useruot- a pri žuije (- živijo?) ni tipkarska napaka? bi pričakoval žuija??? kaj pomeni useruot?
- Se j pilu, pa idlu, tut ma sma plesal- predvidevam da je tipkarska napaka, da bi moralo pisati: tut mal sma plesal?
Hvala ti za čudovito pesem.
Gregor, prevod sem kar desno od pesmi podal, da se lažje vidi kakšne so posamezne besede v narečju Cerkna.
Če pogledaš na prevod: gar pomeni gor - useruot pomeni povsod - ma pomeni mal
W se izgovori kot jo izgovarjajo na goriškem, pri nas pa ta črka nadomešča včasih črko v ali pa tudi u.
Pošlji mi akorde prosim!
Lp
Poslano:
02. 09. 2019 ob 10:53
Spremenjeno:
02. 09. 2019 ob 10:55
Živijo, Vinko, če sem pravilno uganil, da je narečje Cerknega, potem sem kar ponosen. Nisem vedel, naj rečem Idrija ali Cerkno. Delam na akordih in ti bom še danes poslal, sem mislil, da bo čisto preprosto, pa se je izkazalo, da sem v drugi kitici zakuhal dva problemčka, ki jih v eni uri še nisem uspel rešiti. Počasi bo že, hehe.
Vinko, sem občasni ulični umetnik in igram nekaj pesmi, ki so mi jih tukajšnji pesniki dovolili javno igrati. Kultura narekuje, da tudi tebe prosim za dovoljenje. Če imam poslušalce, ki dejansko poslušajo besedila (to je malokrat), vedno povem, kdo je avtor verzov, tako da bi, če mi dovoliš, tvojo pesem javno igral in širil tvojo slavo po vesoljni Gorenjski (doslej sem igral v Kranju, Radovljici, Škofji Loki, Kamniku in na Bledu).
Hvala tudi za prevod. Bogastvo slovenskih narečij v drugih jezikih nima para!!!
Živjo, Gregor! Ne obremenjuj se, ker se ne mudi, kar počasi, ko bo, pa bo. Da se ukvarjaš z uličnimi nastopi, je pa lepo. Vsekakor mi je všeč, če boš moje besedilo uporabljal kjerkoli boš nastopal, to Ti dovolim s tem odgovorom na tem portalu. Če nanese, da boš kje blizu nastopil, me lahko obvestiš, da se srečava v živo. Tudi ne vem kje živiš. Lahko mi pišeš na E-naslov: [email protected]
Lp, Vinko
Kako simpatično - priložnostna pesem in še uglasbitev.
Vinko, morda ti bo lažje, če pesem objaviš v narečju, v komentarju pa prevod.
Lp, Ana
Spoštovana Ana!
Res je lažje tako kot ste predlagala.
Hvala lepa, s pozdravi!
Vinko
Prevod pesmi - zopet skupaj.
Včasih, ko se spomnim na leta nazaj,
smo bili tudi malo pridni, a le kakor kdaj.
Doma nismo ubogali, pa tudi ne v šoli,
najraje smo podili se le tja naokoli.
Obuti ter oblečeni smo bili le za silo,
ker denarja pri hiši ni bilo nikakor
dovolj.
Od majhnega gor, bolj počasi smo rasli,
najbolj od vsega radovednost smo pasli.
Vrstniki pa moji zdaj živijo povsod,
kar tam kjer jih je služba zanesla
na pot.
Ni važno prav nič, če si daleč od doma,
je lepo le vseeno, ko domov se priroma.
Smo zrihtali kar žurko, za svoje sošolce,
ampak so prišli le tisti iz bližnje okolice.
Smo pili in jedli, tudi malo smo plesali,
med pavzami glasbe, smo slišal več šal.
Proti jutru različno smo se poslovili,
nobenega ni skrbelo koliko vsega smo spili.
Smo vsem zaželeli tudi lepo življenje,
da dneve naprej naj ne bi imeli žejne.
Pa zdravje naj služi jim, kot že do sedaj,
veselo in srečno naj bo še naprej!
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Vinko Tavčar
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!