Prevod dela: ZNALI SMO
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Vedela si
Da se bodo navdušenja stopila
Da bodo ostale smejalne gube
Na robovih tvojih ustnic osamljene
Da bodo pokrajine
Lastovičjih gnezd opustele
Vedel sem
Da se boš ko zapihajo
Aprilski vetrovi
Navajala na spomine
In dolgo ugašala odraščanje
S pentljico v laseh
In z iskricami
Na rdečkastih licih
Vedela si
Da ob deževnih jutrih
Sreča naglo veni, kopni
In se jo pomni kot zadnje
Pomladne snegove
Vedela sva
Da bova nekega dne prerasla
Blede lampijone
V naši mali ulici
Kot se zarastejo
Sledi otroštva
Na opraskanih kolenih
In prvi neodplesani plesi
Z belo pentljico v laseh
Bogme, ti prevodiš maestralno. Častim pivo.
Srdačan pozdrav,
Dean
Hvala, Marko. Čast mi je.
Veliki pozdrav,
Mirko
* Dean, hvala ti za prijazne besede. No, ni vse zlato, kar se sveti : ) Le učim se in morda mi včasih kaj uspe ...
* Mirko, hvala tebi za pesem!!!
Vračam pozdrav,
Marko
urednica
Poslano:
23. 07. 2019 ob 13:08
Spremenjeno:
23. 07. 2019 ob 13:09
Tudi z moje strani čestitke k prevodu, uporabil si sicer manj pogosto množinsko, a ekspresivno rabo - pomladne snegove - a se mi zdi, da se zelo dobro povezuje s kontekstom pesmi ...
lp, Ana
Poslano:
23. 07. 2019 ob 22:41
Spremenjeno:
24. 07. 2019 ob 04:46
Ana, hvala za čestitke in komentar.
Sem se spraševal ali naj uporabim običajno obliko, pa sem na koncu odločil, da naj ostane kar množinska oblika - naj kdaj dobijo priložnost tudi manj pogoste besede (za hip se je tudi snegovje potegovalo za mesto v pesmi ; )))
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!