Dečko,
Neruda mi je na oči prišepnil verze,
ki povezani v verige, izvabljajo iz mene studence, srebrne in bleščeče,
mavrico iz ust in pisane konfete iz riti
in ne znam ti povedati, kako si želim, da bi iztegnil roke in jih sklenil z menoj
v objemu te tihe melodije papirja in prisluhnil njenemu jeziku.
Da bi pustil, da se poda v globine tvojih ust in tvojega grla
in te razpre od znotraj, tako kot je razprl mene.
Da bi se odprl sam in vstopil vanj, tako kot vem, da vstopaš vame, ko sva sama.
Tvoj molk in tvoje roke
so moje,
skupaj bi lahko vstala zjutraj izpod pernate odeje ali ostala zavita v preplet teles
in preležala popoldneve ovita v vonj rok, ki zakrčeni druga v drugi poslušata ognjemete novega leta.
Potopila bi se v tvoje kamelje oči, operila bi se s trepalnicami
in stopila naga, stopnico za stopnico, iz tolmunov Sahare po kateri voziš svoje karavane.
Beduin, prekrit si s podobami iz življenja in z delom,
na hrbtu ti rastejo krila, razrešetana zaradi puljenja peres, ki podarjaš jih ljubim v dar.
Listi španskega bezga
mečejo sence na gube moje kože, ko ležim predana v tvojem naročju.
V igri s svetlobo sledijo strugam dlani, ki jih obračam proti stropu neba
in sledim žarkom, ki preganjajo bele oblake.
Poslušam širjenje prsnega koša, ki ga prislanjaš na moje telo,
ko si zaželiva slovo
in šepet tvojih ustnic,
katerega besede bodo oživele ponoči in mi kratile spanec.
Tvojih nog se dotikam v senci, na soncu, upam, srca.
urednica
Poslano:
28. 06. 2019 ob 19:49
Spremenjeno:
28. 06. 2019 ob 19:50
Imenitna medbesedilnost v tem ciklu (Dečko), tu le nekaj vejic in predlogov za krajšanje v drugem delu pesmi:
...
in preležala popoldneve, ovita v vonj rok, ki zakrčeni ena druga v drugi poslušata novoletne ognjemete novega leta.
Tekom večera bi se potopila bi se v tvoje kamelje oči, operila bi se s trepalnicami
in stopila naga, stopnico za stopnico, iz tolmunov Sahare, po kateri voziš svoje karavane.
Beduin, prekrit si s podobami iz življenja in z delom,
na hrbtu ti rastejo krila, razrešetana zaradi puljenja peres, ki podarjaš jih ljubim v dar.
Listi španskega bezga
mečejo sence na gube moje kože, ko ležim predana v tvojem naročju.
V igri s svetlobo sledijo strugam dlani, ki jih obračam jih proti stropu neba
in sledim žarkom sonca, ki preganjajo bele oblake iz svojih poti.
Poslušam širjenje prsnega koša, ki ga prislanjaš na moje telo,
ko si zaželiva slovo
in objeme šepetanje tvojih ustnic, ki šepečejo mojim besede,
ki te besede bodo oživele ponoči in mi kratile spanec.
Tvojih nog se dotikam v senci na soncu, upam, srca.
Kaj meniš? Premisli o predlogih,
lp, Ana
Zdravo!
Najlepša hvala za komentar! Nekatere dele sem že popravila, nekaj sem jih obdržala (verz z beduinom in krili bo za zdaj ostal nespremenjen, saj izraža zame pomembno karakteristiko). Mislim, da pesem še ni povsem oblikovno dokončana, tako, da bom vse pripombe ohranila v mislih in jih morda s časom še upoštevam.
Lp,
A.P.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: A.P.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!