Ali so v mislih drhteča krila
in stisnjene glasnike?
S katernim žrtvami
omiliti pohotno,
nenasitno ljubezen?
Uboge sanje
neopazne od dneva trajanja
in od vidiha ene sekunde...
Le kakšno livrejo oblači moja bolečina?
se igrava s srečo
kot otroci z ropotuljico?
Ali kdaj pomisliš,
kako redko in lomljivo je
to, kar držiš v rokah?
Ej, upanje,nebeški glasnik...
/preveo Jože Brenčić/
Ima li u misli drhtavih krila
i glasnih žica na stezanje?
Kojim žrtvama
umilostiviti požudnu
nenasitu ljubav?
Jadni snovi
neprimetni od dana trajanja
i od udaha od jedne sekunde...
Kakvu to livreju oblači moj bol?
Igramo li se srećom
kao deca sa zvečkom?
Pomisliš li nekad
koliko je retko i lomljivo
to što držiš u rukama?
E, nado, glasniče nebeski...
Vladanka izvrsno i sve najbolje u 2019. Želim ti još mnogo ovakvih stihova i snažnih kompozicija.
Hvala Lean i uzvraćam najlepše želje u novoj 2019. sa još mnogo lepih stihova.
Pozdravček, Vladanka,
običajno objavimo pesem, v komentarju pa njen prevod in prevajalca.
Lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: vladankacvetkovic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!