ti bi se gibal kot ujeda
jaz bi iskale plodove zemlje
najine prijateljice
luna sonce zvezde
pozdravljala bi zoro
legala s temo
oblečena v veter
nevarnost bi dihala za vrat
smerokazi zapisani v naravi
nepismena z lahkoto bi jih brala
v nogah kilometri
podplati trda skorja
rjava izsušena koža
popraskana v ranah
vsak grižljaj do
konca bi izpila
bila bi varuhinja ognja
in mladičev
ko ležim na zemlji
nebo se k meni skloni
vem
da bila sva v pradavnini
urednik
Poslano:
29. 07. 2018 ob 17:09
Spremenjeno:
29. 07. 2018 ob 17:09
Živjo, Nada. Dobro ti je uspelo, predlagam le nekaj razmislekov:
pozdravljala bi zoro
legala s temo
luna zvezde sonce
prijateljice
oblečena v veter // kdo? ti ali vidva? dobro je, da poudaril za koga gre
ti gibal bi se kot ujeda // boljši vrstni red: ti bi se gibal kot ujeda
moje oči bi iskale plodove zemlje // tukaj preskočiš s 'ti' na 'jaz', torej od sedaj naprej ko pišeš nevarnosti bi dihala za vrat, nepismena bi brala smerokaze ipd. govoriš o sebi, ne o vaju kot dvojini ... na to spomnim, ker bo v nadaljevanju nekaj nejasnosti
nevarnost dihala bi za vrat // bolje: nevarnost bi dihala za vrat
smerokazi zapisani v naravi
nepismena z lahkoto bi jih brala
v nogah kilometri
podplati trda skorja
rjava izsušena koža
popraskana v ranah
vsak košček hrane
stokrat bi prežvečila // bi stokrat prežvečila
od tu naprej se pa meni ustavi. in bi predlagal nekaj čisto drugačnega, ne vem, če ti bo všeč, ampak morda kot ideja, navdih:
bila bi varuhinja ognja // v novi kitici
in ko tako ležim na zemlji // v novi kitici
nebo se skloni k meni
in me poljubi // zadnja kitica
Kaj meniš? Kar vzemi si čas ... Naj bodo tole prve smernice, pa se prvo ti malo poigraj in potem še skušaj poizkusiva.
Lp, Luka
Zdravo!
Če prav razumem, bi imela štiri kitice.
Meni se ni zdelo narobe, da skačem iz "jaz" na "ti". Kar ni posebej omenjeno je bilo mišljeno kot dvojina. Slučajno je ratalo, da je lahko ednina ali dvojina, ampak meni se je to zdelo dobro. Glede na to, da si napisal, da je moteče, pa bi mogoče začela pesem z ti gibal bi se kot ujeda- moje oči bi iskale plodove zemlje(ali bi bilo bolje, da enostavno napišem jaz) in bi nadaljevala- najine prijateljice luna sonce zvezde in potem ostalo....Pri hrani bi spremenila - vsak grižljaj do konca bi izpila
In potem tako kot si predlagal. edino zadnjo kitico -in me poljubi bi pustila-naju vidim v pradavnini. Ne vem zakaj mislim, da moram omeniti pradavnino, verjetno pa je že dovolj jasno iz opisa in to ni potrebno.
Bi" bom postavila kot si predlagal. Imam pa vprašanje -nevarnost dihala bi za vrat; si tu spregledal ali je iz kakšnega drugega razloga..
HVALA za skrbno branje in pozdrave, Nada
Hrano bi spremenila- vsak grižljaj do konca bi izpila
Nada, živjo.
Predlagam, da kar spremeniš tako, kot se ti zdi dobro, pa bom potem komentiral popravljeno različico, velja?
Glede teh dihala bi za vrat ipd. gre zgolj za besedni red. Če takšen poseg ni res nujen, npr. zaradi ritma, je bolje izogniti se zamenjavi besednega reda. Zato sem predlagal: nevarnost bi dihala za vrat namesto nevarnost dihala bi za vrat.
Lp, Luka
Luka pozdravljen!
Spremenila sem pesem, me zanima, ali je bolje.
Pozdrav Nada
Nada, sem ravno na morju. Preberem in komentiram takoj, ko se vrnem.
Lp, Luka
urednik
Poslano:
11. 08. 2018 ob 13:54
Spremenjeno:
11. 08. 2018 ob 13:55
Hoj, Nada. Oprosti za pozen odziv, kot rečeno sem bil odsoten.
Posamezni verzi se mi zdijo super, a ko jih postaviš skupaj v pesem, se zgodijo čudne reči.
Najbolje, da greva po korakih.
ti bi se gibal kot ujeda
jaz bi iskala plodove zemlje
/to je ok
najine prijateljice
luna sonce zvezde
/tukaj se že zmedem. jaz bi iskala najine plodove zemlje in najine prijateljice? ne vidim, kako bi preoblikovala ta del, da vi se tok pesmi v redu stekel skozi. morda jih preprosto izpustiš?
pozdravljala bi zoro
legala s temo
oblečena v veter
nevarnost bi dihala za vrat
smerokazi zapisani v naravi
nepismena z lahkoto bi jih brala
/ tukaj narediš toliko preskokov, da bralca zmedeš. začenjam razmišljati, da bi pesem bolje delovala, če bi jo nanizala po dvo- ali trivrstičnicah.
v nogah kilometri
podplati trda skorja
rjava izsušena koža
popraskana v ranah
/ok
vsak grižljaj do
konca bi izpila
/ kako se izpije grižljaj?
bila bi varuhinja ognja
in mladičev
/ ok
(in) ko ležim na zemlji
nebo se k meni skloni
/ ok
vem
da bila sva v pradavnini
/ ok
Kjer sem zapisal ok, so ok posamezni verzi. Vidim pa veliko muko v sestavljanju teh verzov skupaj na način, da bi pesem funkcionirala. Lahko poizkusiš z dvovrstičnicami in z veliko prečrtavanja, npr.:
ti bi se gibal kot ujeda
jaz bi iskala plodove zemlje
pozdravljala bi zoro
legala s temo
smerokazi zapisani v naravi
nepismena z lahkoto bi jih brala
v nogah kilometri
podplati trda skorja
bila bi varuhinja ognja
in mladičev
vsak grižljaj hrane
do konca bi užila
in ko zdaj ležim na zemlji
nebo se skloni k meni:
vem
da bila sva v pradavnini
Razmisli, vzemi si čas ... in sporoči, kaj misliš. Nikar ne preoblikovati pesmi zgolj zaradi moje sugestije.
Vse dobro,
Luka
Hvala za tvoj odgovor.
Meni je pesem v dveh vrsticah preveč odsekana, sama vidim to bolj kot celoto.
Verjetno, da zato ni najbolj tekoča, logična, ampak meni se ne zdi tako zelo moteče.
Grižljaj - večkrat se mi zapiše kakšna primerjava, ko vem da ni logična, ampak bolj izrazi, kar sem želela povedati. Ko sem pesem prvič prebrala, sem imela pomislek kot ti in a sem pustila, ker sem jo bolj čutila.
Zaenkrat bom pesem kar tako pustila, bom šla pa čez kakšen mesec spet prebrati tvoje predloge in bom videla, kako bom takrat čutila.
Zelo mi je všeč, ker si vzameš čas za sugestije.
Pozdrave Nada
Nada, super. Važno, da se o pesmih razmišlja in se k njim vrača.
Občuteno ustvarjaj še naprej.
Lep dan,
Luka
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nada pecavar
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!