Joaš se zmislim,
pred zimu hudu
v oktuobru, nedelja perva,
proakleti su tati
na mem rušili derva!
Tristua liet su hrasti rasli tom,
debele bukve, grab i smreka,
i divlja čriešnja šteru zasadil sam som.
Gacije koa ti serce stone,
četiri breze i tri verbe kre patoaka
se vsemu tristua klaftri
tak ad oaka.
Čim sam videl pona kuala,
i kak je ma hosta
najemput pastala mola,
kak da si me aplel z bičem,
priel sam botu v roke
i se gerde rieči na nje hičem!
Vej bi bile doasta!!
Bejžte oatud vunj,
ne pehajte mi derva,
tua je ma hosta!!!
Pjesma je pisana na zavičajnom govoru Ivanca (Zagorje, Hrvatska).
TUMAČ RIJEČI: hosta – šuma, na mem – na mojem, gacije – bagremi, kre – kraj, patoaka – potoka, se vsemu – sve u svemu, klaftri – hvati, aplel – opleo, botu – debelu palicu, gerde – ružne, vej – sad, oatud – odavde, vunj – van, pehajte – dirajte, tua - to
Zanimivo je prebrati tako doživljajsko pesem v narečju! Polna, brez odvečnih besed, nazorno prikaže občutke nekoga, ki mu tatovi posekajo ljubljeni gozd
Čestitke
Lp, lidija
Navdušena sem in z veseljem preberem
pesmi v narečju
in ta je res prisrčno dobra in obravnava aktualno situacijo, saj je vedno več kraje po gozdovih.
Bravo za podčrtanko.
lp Marija
Zelo zanimivo, da je večina narečnih besed enaka narečnim besedam v slovenskemu jeziku, pa ta slovenska narečja niti ne mejijo na hrvaško govorno področje!
Lp, Jošt Š.
Hvala na komentarima i podčrtanki!
Slovenski i Hrvatski jezik imaju dosta sličnosti, a podudarnost narječja koja nisu teritorijalno blizu mogu se protumačiti brojnim migracijama stanovništva u bivšoj državi ali i u davnoj prošlosti, gdje su čitava sela nastajala od nekoliko obitelji naseljenih iz istog kraja.
A kontrole nam šumama su danas jako slabe, pa krađa, posebno organiziranih, ima mnogo. To je postao unosan biznis. Drago mi je da vam se sviđa kako je taj motiv uklopljen kroz pjesmu.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Darko Foder
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!