Prevod dela: TRISTIA
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Šele v jeseni
kot zaledenela reka
ki se izteguje proti vzhodu
žari Izabelin obraz
Nocoj so se po njenih slikah
posedle sence – zopet je
potonila v megline in žalosti
v jesenske izohipse kot puščavnik
v betonski votlini iz sedmega nadstropja
Šele v jeseni žari Izabelin obraz
na njem je oktobrska bolečina v trebuhu
in mimika besed: Moj Bog
kako žalostno je brez otrok
Včasih zre proti zahodnemu predmestju
v nič, pa znova bere
Feniksovo pismo, uokvirja mu sliko
in jo obrobi z rdečico listja
Vem, mati, da nikdar več
ne bomo in ne moremo
s temi slikami biti družina
Pa namesto iz ruševin prisluhni
kreiraj in oblikuj tisto življenje
ki si ga vedno imela rada – slikaj pejsaže
vdihni jim dušo in takrat ko nad mestom
zaplešejo tesnobna deževja, ne poslušaj
kako grob grobu šepeče: Vidiš
z njenih las pada mrtev srebrn prah
S svojimi odtenki listja obrobi
spomine a v resničen svet
se potopi s čopičem in paletami
oživi, objemi pejsaže
ki si jih vedno imela rada
Lepo je brati bogato Mirkovo poezijo tudi v slovenskem jeziku.
Odličen prevod, Marko
Lp, salke
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!