
Odprli ta večer smo skrinje stare,
zatohle in plesnive vse omare.
Iz njih so smelo srca poskočila,
od nekdaj brez, zdaj krila so dobila.
V izvrikih slanih smo umili lica,
nekoč bledična, zdaj krasi rdečica.
Po žejnem dnu, raztrganinah struge,
vse tja do vrha, dna brezmejne tuge,
so vode bistre gromko se stočile,
v puščave tihe smeha krik izlile.
Nad plodna polja pa golobje beli
lahkotno so v višave poleteli.
Glavé sklonili v znak miru smo, sprave.
Besede, misli nikdar še bolj prave,
nikdar poletje ni tako dišalo,
nebo nikdar tako svetló sijalo.
Stoletno duše slekle so zamero,
le dobro so nadele si namero,
v rumeno pesem sonca se odele,
v ubranih tonih blago zazvenele.
Všeč mi je ta tvoja pesem, Petja. :-)
Lp, Sašo
Tako vrednotenje svoje pesmi, poetesa Petja, pa po najboljši volji, žal ne razumem ... Ostajam na stališču gornjega komentarja.
Lepo pozdravljena,
Sašo
Imaš kar prav, Petja, kot praviš, nekaj srednjega! Dobro zastavljeno, pa vendar, če si izbrala štirivrstični način, potem se tega drži. Tretja kitica je sekstina in ne kvartina (?? ZAKAJ?) in poruši ritem in logiko tempa. In lepše bi bilo vseskozi ohraniti rimo aabb ... Tudi brez opuščajev se da, v tvoji pesmi niso nujni, pravzaprav motijo, saj je napisana v zbornem jeziku.
Poleg tega imaš nedosledno postavljena ločila in se pesem potem lahko bere napačno.
Odprli ta večer smo skrinje stare,
zatohle in plesnive vse omare.
Iz njih so smelo srca poskočila,
od nekdaj brez, zdaj krila so dobila.
V izvrikih slanih smo umili lica,
nekoč bledična, zdaj krasi rdečica.
Po žejnem dnu, raztrganinah struge,
vse tja do vrha, dna brezmejne tuge,
........
.......? Tu poišči še dva verza.
((((Roké staknili v znak miru smo, sprave
nikdar poletje ni tako dišalo
besede misli nikdar še tak' prave
nikdar tak' svetlo ni nebo sijalo.))))
>>>
(Roké staknili v znak miru smo, sprave.
Besede, misli nikdar še bolj prave,
nikdar poletje ni tako dišalo,
--
((Stoletno duše slekle so zamero,
v goloti so pred nami obsedele,
le dobro so nadele si namero.
(Kot brhko dete so v novost strmele.) ))Tale zadnji verz je pa zelo (blagorečeno) prisiljen, poišči boljšo varianto, blizu si ;)
Pravzaprav poskusi izboljšati celo kitico, da bo še rima aabb
LP, L
Stoletno duše slekle so zamero,
le dobro si nadele so namero,
v goloti so pred nami obsedele,
v ubranih tonih blago zazvenele.
Je tako dobro? Zadnja vrstica?
No, evo :)
Zadnja ok, predzadnja pa rabi popravek - niso duše obsedele v neki goloti, kot jaz razumem pesem, so se one razgalile, zato verz smiselno ne drži, spremeni ga.
Ostali popravki so fajn
lp, lidija
Stoletno duše slekle so zamero,
le dobro so nadele si namero,
v rumeno pesem sonca se odele,
v ubranih tonih blago zazvenele.
Kaj pa tako?
Škrat v četrti kitici ... ga najdeš?
Ja! Napisala sem "skolonili" namesto sklonili :)) Popravljeno.
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: petja
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!