Prevod dela - Ne sećam se kad su umrli drozdovi
Avtor - Milen Šelmić
prerokba je bila jasna
čeprav še zdaj ne verjamem vanjo
omenjalo se je nebo brez ptic
nekakšen prah
in nekakšen svinec
vrnitev krdel
vladavina tišine
kot da nam je bilo premalo grobov
živeli smo v časih
ki smo jih različno poimenovali
in v življenjih
v katerih nas ni bilo
le srečevali smo se
včasih prestrezali
a v glavnem se nismo spoznali
(sivo na sivem ne pušča sledi)
mislili smo da mnogo vemo
in vedeli smo veliko
in malo
in ne dovolj
in preveč
preveč za spominjanje
ne
ne želim si takih spominov
in ne priznavam nikakršnih usranih prerokb
vem da je bila neka noč
gluha in nema
brez sloves
popolnoma nesmiselna
ker
ni bila niti znak
niti namig
niti smerokaz
le noč izpolnjena z ništrcem
strah nikoli ni bil določilo
(zagotovo ne strah pred nočjo
kakršnokoli že)
jasno
ne morem reči
do kdaj bom še živel
ali kdaj in kako bom umrl
(teh spominov še nisem dobil)
a prepričan sem
da ne želim živeti v tišini
da ne želim umreti v tišini
in povsem namerno
se nočem spomniti noči
ko so umrli drozgi
in ko je izginila pesem
Poslano:
10. 11. 2016 ob 16:23
Spremenjeno:
10. 11. 2016 ob 16:24
Irena, dobro jutro
Lepo si prevedla Milenovo pesem, mi je všeč.
Ujela si prevajanje in lepo se bere.
Želim ti lep, srečen dan, čeprav hladen,
hope
Hvala, Hope :)
Tudi tebi vse dobro.
Lp
Pi
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!