Ne spominjam se kdaj so umrli drozgi

Prevod dela - Ne sećam se kad su umrli drozdovi 

Avtor - Milen Šelmić

 

 

prerokba je bila jasna
čeprav še zdaj ne verjamem vanjo


omenjalo se je nebo brez ptic
nekakšen prah
in nekakšen svinec
vrnitev krdel
vladavina tišine


kot da nam je bilo premalo grobov


živeli smo v časih
ki smo jih različno poimenovali
in v življenjih
v katerih nas ni bilo
le srečevali smo se
včasih prestrezali
a v glavnem se nismo spoznali
(sivo na sivem ne pušča sledi)


mislili smo da mnogo vemo
in vedeli smo veliko
in malo
in ne dovolj
in preveč


preveč za spominjanje


ne
ne želim si takih spominov
in ne priznavam nikakršnih usranih prerokb


vem da je bila neka noč
gluha in nema
brez sloves
popolnoma nesmiselna
ker
ni bila niti znak
niti namig
niti smerokaz
le noč izpolnjena z ništrcem


strah nikoli ni bil določilo
(zagotovo ne strah pred nočjo
kakršnokoli že)


jasno
ne morem reči
do kdaj bom še živel
ali kdaj in kako bom umrl
(teh spominov še nisem dobil)


a prepričan sem
da ne želim živeti v tišini
da ne želim umreti v tišini


in povsem namerno
se nočem spomniti noči
ko so umrli drozgi


in ko je izginila pesem

pi - irena p.

pi - irena p.

Poslano:
10. 11. 2016 ob 16:23
Spremenjeno:
10. 11. 2016 ob 16:24

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
11. 11. 2016 ob 08:40

Irena, dobro jutro

Lepo si prevedla Milenovo pesem, mi je všeč.

Ujela si prevajanje in lepo se bere.

Želim ti lep, srečen dan, čeprav hladen,

hope

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
11. 11. 2016 ob 16:43

Hvala, Hope :)

Tudi tebi vse dobro.

Lp

Pi

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

pi - irena p.
Napisal/a: pi - irena p.

Pesmi

  • 10. 11. 2016 ob 16:22
  • Prebrano 713 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 319.9
  • Število ocen: 12

Zastavica