Ja i ti
u vremenu koje žuri
nekud a nikud
odnekud
ja kao ja
ti iza drugih imena
usporedno
jednosmijerno
bez povratka
za naš sad
Poslano:
08. 09. 2016 ob 02:50
Spremenjeno:
08. 09. 2016 ob 03:03
Ko le z nekaj besedami uloviš bistvo
Prevzeta!
Lp
I.
hvala irena p. :))) vesela sem tudi tvojega prevoda ....pozdrav
luštna pesem,
malo je veliko :)
Lp, Ivanka
hvala Lea :))) pozdrav
Filozofsko bivanjska miniatura, ki jo lahko kar precej časa premišljuješ / premlevaš ... čestitke,
Ana
hvala Ana :.:)))))
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Tanja Ocelić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!