TRI BESEDE
Zadnji stavek si ponovim vsako jutro.
Dobra brca v rit v vsaki situaciji.
Všeč mi je pesem, veš.
Lp
T.
Tamara, prvič moram pohvaliti tvoju aktivnost na portalu, kajti za vsakega imaš lep komentar in prijazen pesniški dotik. Drugič sem vesela, da ti je moja pesem všeč in ti se prav lepo zahvaljujem.
lpb
Dobra!
Prav je, da se ne zadovoljiš le s tremi besedami (ki naj bi opravičile odsotnost bližnjega). Dobro je ujeti dan, pa čeprav za rep, in ne čakati da ga bo izpolnil nekdo drug.
Morda bi le tujko indiferentnost zamenjala za domačo brezbrižnost.
LP, mcv
Hvala mcv, bom razmislila o tvojem predlogu, do takrat te pa lepo pozdravljam.
Prav, Branka.
Še tole bi omenila: direkten prevod indiferentnosti je sicer neopredeljenost - nekako "tehničen" izraz, ki nima zveze s čustvi, kot ima zvezo beseda brezbrižnost. Morda pa sploh nisi imela v mislih čustvenega odnosa do pesniškega subjekta kot se je zazdelo meni?
LP, mcv
mvc indiferentnost pomeni nezainteresiranost, to obe veva. Dan se pač ni zmenil zame , njemu je vseeno kako ga bom preživela. Nič ni narobe tudi če napišem brezbrižnost ali kaj podobnega, saj ničesar ne spremeni. Hvala za nasvet in lep dan še naprej.
lpb
Poslano:
22. 08. 2016 ob 18:31
Spremenjeno:
22. 08. 2016 ob 18:32
Branka, tak pomen besede indiferentnost mi ni znan. Diferenca pomeni razlika (med dvema stvarema) in če si indiferenten, se ne moreš ali nočeš odločiti/opredeliti za eno ali drugo stvar, ker sta ti obe enaki/podobni.
V pesmi naj bi bil dan 'indiferenten' do tebe, kar ni logično, ker si ti ena sama, nista dve, med katerima bi se dan moral odločati.
Vse dobro,
mcv
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: branka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!