ŠPAGETI ZA NJEGA

 

 Prijevod pjesme: Špageti zanj

Autor originala: Lea199

 

 

 

 

Špageti za njega

 

Uđeš u ostavu,

iz ledenice

uzmeš vrećicu lisičica.

 

Jednoga dana

dok je s drveća  kapalo tamnocrveno lišće,

vratio se s punom košarom.

 

Odrežeš krišku šunke. Luk?

Nekoliko časaka oklijevaš. Ne, radije ne.

Odlučiš se za luk šalot, manji je

i specifičnijeg okusa.

 

Na vrelom ulju,

u tavi s  keramičkim premazom,

pržiš.

 

Istrčiš van. Vjetar te propuše.

Lije, kao da  se oblak pokidao.

U vrtu nabereš nešto biljaka.

 

Očistiš čen češnja,

opereš peršin. Sjeckaš.

Zajedno s gljivama staviš u posudu.

 

Miješaš. Još malo papra, jušnog temeljca,

nekoliko žlica soka od rajčice.

Napravila si ga prošlog ljeta.

 

Kušaš.

 

Skuhaš tjesteninu,

ocijediš je i preliješ umakom,

poboljšanim vrhnjem i prstohvatom soli.

 

Poslužiš.

 

On ne može nahvaliti svoje lisičice.

 

Ti, utjelovljenje zeca,

latiš se zdjelice salate.

 

Radič

u ustima pušta

gorak okus.

 

valy

gorskijavor

Poslano:
14. 08. 2016 ob 07:08

Valy, všeč mi je tvoj trud, lepo.


lp GJ

Zastavica

valy

Poslano:
14. 08. 2016 ob 07:16
Spremenjeno:
14. 08. 2016 ob 07:16

GJ, hvala.

lp, Valy





Zastavica

Sašo Zorc Florjanski

Poslano:
14. 08. 2016 ob 07:40

Poeme Valy preliva kot kaskade žubor, z mehkobo zaliva kot svežina v zor' ... :-)

Lp, Sašo

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
14. 08. 2016 ob 08:37

Spoštovana Valy,

prelepo si prevedla pesem, to ti znaš tako dobro.

Čestitke Valy in še veliko tako odličnih prevodov, kot jih napišeš sama.

Z lepimi pozdravi,Irena,hope

Zastavica

Lea199

Poslano:
14. 08. 2016 ob 09:54

Draga, Valy, iskrena hvala za krasen prevod! Zelo sem ga vesela in počaščena sem, da si izbrala to mojo pesem, ki mi zelo veliko pomeni.

Še enkrat hvala in lep dan!

Lp, Lea

Zastavica

valy

Poslano:
15. 08. 2016 ob 22:14

Sašo,

hvala na slikovitom osvrtu!

lp, Valy

Zastavica

valy

Poslano:
15. 08. 2016 ob 22:15

Irena, hope,

puno mi znači tvoje iskreno mišljenje i sugestije. Hvala puno!

lp, Valy

Zastavica

valy

Poslano:
15. 08. 2016 ob 22:17

Draga Lea199,

uvek mi je najveća nagrada veselje autora originala. Drago mi je što sam uspela da uhvatim nit i bit stihova...S posebni veseljem sam prevodila jer sam prepoznala i deo sebe u njoj..

lp, Valy

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
18. 08. 2016 ob 21:50

Zelo dobro si ujela vzdušje in bit pesmi, čestitke,

Ana

Zastavica

valy

Poslano:
18. 08. 2016 ob 22:03

Ana, hvala puno! 

lp, Valy

Zastavica

Milen Šelmić

Poslano:
18. 08. 2016 ob 23:23

Čestitke za prepev, tudi za podčrtanko!!

Lp, Milen

Zastavica

valy

Poslano:
18. 08. 2016 ob 23:30

Hvala puno!

lp, Valy

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
18. 08. 2016 ob 23:34

Seveda Valy,

Zaslužila si si, lepo prevajaš.

Čestitke. In želim ti še več odličnih prevodov.

Želim ti lepo jutro,hope

Zastavica

valy

Poslano:
18. 08. 2016 ob 23:42

Draga Irena,

Posebno me obraduje svaki tvoj komentar. Hvala za čestitku. Trudiću se i dalje.

lp, Valy

Zastavica

koni

Poslano:
19. 08. 2016 ob 00:33

Valy, iskrene čestitke - k podčrtanki in k izjemno lepemu prevodu;

z lepimi pozdravi,

koni

Zastavica

valy

Poslano:
19. 08. 2016 ob 00:42

Koni,

Hvala puno! Raduje me tvoje javljanje.

lp, Valy

Zastavica

Ivan Gaćina

Poslano:
19. 08. 2016 ob 21:36

Bravo!

Zastavica

valy

Poslano:
19. 08. 2016 ob 21:49

Hvala Ivane!

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

valy
Napisal/a: valy

Pesmi

  • 13. 08. 2016 ob 23:44
  • Prebrano 1003 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 352.9
  • Število ocen: 13

Zastavica