Prevod dela: OBMOČJA SANJ

Avtor izvirnika: Ob Potoku - Majda Kočar

PODRUČJA SNOVA

Radim i kasno idem spavati.
U san pozovem prolećno drvo.
 
Nema goreg
kao preskakivati milenijume,
sobe sa starim zavesama koje pomera vetar.
 
Nazovem te Jutro.
Nazovem te Dete.
Nazovem te Obećanje.
Nazovem te Put.
 
Tražiti zakasnele svučene haljine, 
oblike propitivanja.
Usklici koji su već prošli.
Lica pretočena u hiljadu lica,
hiljadu mojih lica pretočenih
u samo jedno ime,
ženski rod, jednina.
Koje vreme?
 
U području snova
nema brzih odgovora za jednu noć.

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
09. 06. 2016 ob 13:02
Spremenjeno:
09. 06. 2016 ob 14:40


Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
09. 06. 2016 ob 17:27

Marko, hvala na prijevodu!!! Ja sam zadivljen ljepotom ove Majdine pjesme!

lp

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
10. 06. 2016 ob 10:20

Mirko, ni zakaj : )

Tudi meni so Majdine pesmi všeč ... in najbrž bo sledil še kakšen prevod : )


Lp, Marko : )

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
18. 09. 2016 ob 14:51

Marko puno nam toga otkrivaš svojim prevodima sa slovenačkog jezika.

Hvala ti puno. Pozdravi Majdu.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
18. 09. 2016 ob 23:37

Mikailo, hvala za branje. Bom posredoval pozdrave Majdi : )


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 09. 06. 2016 ob 12:52
  • Prebrano 936 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 315
  • Število ocen: 10

Zastavica