Prevod dela: AKO NEKADA

Avtor izvirnika: mirkopopovic

ČE NEKOČ

če nekoč

na drugem koncu sveta

veter iztrga najine pesmi neizpete

v junijski noči ko žubori poletje ...

 

če te nekoč preplavijo

ledena deževja spominov

na katerih sva se močila

ko si mi v očeh brala

da ne bom nikoli pozabil

ne tvojega obraza ne glasu ...

 

če se boš nekoč zagledala

v sledi ki so izdihnile

in v leta ki jih nisva spremljala skupaj

ko je odhajala najina melodija

mozart in je prazen kolodvor ostal

izza topolov

 

vem 

zadrhtel bo nežen dih

tvojih misli ki ga spet prebudi

muhasta usoda

 

toda življenje ni grenko če te

na daljnem prodju ljubijo

drage oči

s katerimi se dotikaš sozvezdja

 

zato nikoli ne vprašaj

odmolči in preslepi slepila

ki prihajajo z mojima inicialkama vrezanima

v bele zime in snegove

čez pregrinjalo nespečnosti

 

in ne vprašaj

ali so sarajevske noči še mlačne

(na razglednici so samo stolpi

in meglena obzorja mesta)

ko namesto šopka nabiram

vonj in šumenje listja

v prazni ladji Wilsonovega sprehajališča

in ko po asfaltu prši zlati prah spominjanja

ki raznaša misli

res ne vem

ali se od nekod vračam

ali se šele

pripravljam za odhod ...

Marko Skok - Mezopotamsky

mirkopopovic

Poslano:
05. 10. 2015 ob 09:06

Hvala ti, Marko.

Lijep pozdrav...

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
06. 10. 2015 ob 06:09

Mirko, ni zakaj ... prijetne sprehode čez jesensko listje ti želim!

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 04. 10. 2015 ob 19:12
  • Prebrano 862 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 230.51
  • Število ocen: 12

Zastavica