Prevod dela: V tišini glasnega branja najdena obmolkla pesem (himna ljubezni)
Avtor izvirnika: Patra
Žensko sam.
Tvoj mag. I tvoja zmija.
Prepredam te paralelama i meridijanima.
Klešem te. Kao zanesen kipar.
Kao bog te rastežem iz središta prema vani.
Žensko sam.
Tvoja sova. Koja najbolje vidi u ponoć.
Tvoj mistik. Noćni leptir sam koji ti sjeda u srce.
Jer tamo su zvijezde svijetle. I ptice. I maj.
Iz tebe, koji iz mene puštaš korijenje,
izrastam beskraj grančica i grana
Ljubim onih 10.000 cvjetnih latica iza tvoga čela.
Ljubim naše dlanove u kojima znamo stvarati zvijezde.
U kojima pletemo božje bez granica,
puno mirisnih vrtova, mostova kroz vrijeme i sporosti snova.
Žensko sam.
Tvoj energijski labirint.
Tvoj samac u desnom plućnom krilu. I tvoja samica u lijevom.
Tvoj mužarić čudnih trava, s kojim ti pomažem biti voda.
Otpušem ti nedvojbene udahe.
Iz pupka ti ustima isisavam četiri rijeke. Četiri strane naših nebesa.
Špricam ti riječi dvospolnih bogova. I par sporih bijelih golubica.
Odstranjujem ti koru. Odstranjujem oklop.
Na svilenu kožu ti lijepim svijet koji nas želi osmisliti na svoj način.
I ukroćene životinje u službi riječi.
Kao jugozapadnjak ti opipavam razdaljine. Vrtim se oko tvoje osi.
Kosti ti okrećem prema vani. I nijema pužem po tvojim stegnima.
Žensko sam.
Tvoje ruke, iz kojih zrači sama zahvalnost.
Tvoje lopatice sam, iz kojih rastu krila i onih šest smjerova za upijanje zvijezda.
Štipam tvoju gustu tvar i sve tvoje providnosti.
I kožu, koja u sebe upija mutnu nevidljivost iz snova.
A zatim...
Onako na dugo i široko...
Srcu šaljemo krv.
Iscrpljenu i inspiriranu ljubavlju.
Puštamo da nam umivaju sljepoočnice.
Razlijevamo se jedno po drugome kao mrlja nevidljive tvari.
Kao fetalna memorija, nježno pritisnuta prema tlu.
Jedno drugome smo blagoslov.
A zatim ...
Onako na dugo i široko ...
Rastežemo vrijeme.
Da nam ne truje korake.
Da nam dopušta biti to, što smo oduvijek bili, bili i jesmo:
Dvostrana duša
U središtu našega svijeta.
Jur, čestitke k dobremu prevodu te pesmi,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!