Prevod dela: KRTI UMIRAJO NA SONCU
Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky
Dani u decembru
(kao i ostalih meseci)
nepromišljeno cure
preko litica crnih rupa
i Crnogledci znaju da noć neće nikada
skinuti svoju podsuknju.
Iza čvrsto zatvorenih vrata i žaluzina
vise čopori vranjih slika
i između nogu crne braće
gužvaju se vranje mačke,
crne sestre pa su se izgubile
u crnogoricama mračnih bludnji.
Kičaste zvezde samo su tama
zarobljena u bleštave oklope
i mada se mesec pretvara
da je bledunjav pripadnik aristokratije,
je (bez šminke i go)
takođe apsolutna tama.
U Tokiju lije crno mastilo kao iz kabla
na crninu svilenih kišobrana,
niko i ne pomisli da bi se hitnuo na Tahiti,
gde ostrige u poslednjim izdisajima
za utehu omađijanim udovicama
porađaju crne bisere.
Sa njima ili crnim zlatom
ne možeš potkupiti Crnu smrt,
eto, za neke raj počinje
već na pola metra,
a za druge metar i trideset centimetara
dublje u crnici.
Koko Šanel je već odavno izdihnula,
da svakoj ženi uvek dobro dođe
mala crna haljina,
a muškarci možemo odabrati
crnoplav koktel sako i pantalone,
iako ćemo prazniti čaše
žametne črnine da njome prelijemo
crnoću naših nikada izrečenih strahova.
U školskoj godini 1978/79
na nekom izletu
smo se prvaci poslednji put igrali
Ko se boji crnog čoveka?
i već tada sam znao
da krtice umiru na suncu.
I ni slutio nisam
(o tome što se nama nikada osvetliti neće)
ni o crnim trubama Černobila,
ni o purpurnim šumama
bez crvenožutonarandžastih ptica,
ni o usijani žici koja će urasti
kao crnocrna poputnica
u vratove još nerođene dece.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!