Stal sem na robovih sveta
in gledal ametiste in safirje
žareti v zarji gorá.
Po alabastru sem drsal z dlanjo
in slikal vrhove, čiste,
kot iz spominov, kjer si doma:
na vsaki strani nič kaj drugačni,
nič bolj napačni, nič manj opojni,
hkrati prosojni in hkrati opačni,
nič drugačni. Le bolj spokojni.
Stopila si
in se stopila
v ametistu željá.
Dolgo sem čakal in gledal
safirje večernih poljan.
In stal na robovih sveta,
razdeljen in neznan.
Pozdravljen,
zelo dobro naslikaš podobo razdeljenega (razdvojenega, vanjo zazrtega) pesniškega subjekta, ujetega med lepoto in nostalgijo (če že ne bridkostjo).
Bi pa vprašala, kaj si mislil z besedo "opačen".
Lp,
Kerstin
Men je všečna, čeprav je ful narobna:
recimo rima, al pa ne tok rima kakor same kitice, enkrat take z dalšimi verzi pol spet kratki verzi...Všeč so mi besede ki si jih izbrala, predvsem ker so to besede ki jih jaz ne uporabljam, in mi je s tem tvoja pesem drugačna, tuja. lp.
Poslano:
04. 01. 2012 ob 20:36
Spremenjeno:
05. 01. 2012 ob 02:35
Hvala za komentarje.
@Aleksandra:
"Opačen" je zgolj nasprotje prosojnega; neprozorno, nepropustno. S tem, da so "vrhovi" hkrati prosojni in neprosojni, sem hotel le še podkrepiti enakost (nedrugačnost).
@Matej:
Imam preprost odgovor na rime in verze: verz ima v trenutni modi precej svobodne volje, ni vezan na neka točno določena pravila, omejitve. Kot tak ima pravico biti povsem razpuščen, v vsaki vrstici popolnoma samosvoj, ali pa v eni kitici tak, v drugi drugačen. Isto velja za rimo. Ker pa sem tudi malo glasbenika, v večini pesmi poskušam držati nek ritem, pa tudi zvočnost, za kar mislim, da mi je v tej pesmi precej uspelo.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Žiga Lovšin - Lothlorien
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!