Prevod dela: Hvala, za ruže iz Granade
Avtor izvirnika: Vertigo
Takrat, ko imaš ali želiš nekomu nekaj lepega povedati,
pošlješ voščilo radosti in sanj;
zvočni zapis angelskega glasu in svoj peklenski smehljaj;
prebudiš se ob poku zarje in svojo še toplo in zasanjano misel izliješ v beli dan
ter jo zaviješ v papir iz metafore;
pošlješ dobro sprešano in zapečateno skrivnost s konca poletja;
opozarjaš na svojo povezanost z zemeljsko silo teže;
pošlješ balado napisano iz srca na pomečkanem papirju;
opozarjaš na zemljevid do skrivnega izvira,
kjer se grize nebo, žveči zvezde in požira komete;
pošlješ buteljko najboljšega vina in vsaj stotero urokov;
predlagaš ponovno srečanje in pošlješ letalsko karto,
kajti kako naj bi prebiral stihe, ko pa ga ni tu.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!