Prevod dela: TENKOČUTNOST

Avtor izvirnika: Milan Novak

PREVOD: Milan Novak: OSETLJIVOST

Sreo sam pesnika.

Njegove pesme su mi se svidele.

Njegova OSETLJIVOST mi se svidela.

I iskrenost.

 

Pisao mi je. Da ispuni obećanje

i pošalje dogovoreno.

I da mi kaže kako je uživao u razgovoru sa mnom.

 

Čitali su pesme. Osećajno. Zanosno.

Opet smo se sreli.

Bio je ganut.

Bio sam iznenađen da je došao tako iz daleka.

Uporno je bio u mojoj blizini.

Tek tada sam postao pažljiv. Bio je vrlo oprezan pri zavođenju,

nisam to ranije primetio.

 

Nisam dugo ostao u razgovoru s autorima.

Bilo mi je neprijatno.

I pozdravili smo se nespretnim stiskom ruku.

Koji nije ništa značio.

Nisam imao hrabrosti

ukazati mu na njegovu zabludu.

Bojao sam se da bi ga povredio.

 

Još uvek se dopisujemo.

U stvari, ja mu odgovaram.

I ljuti me

da ne mogu to što mi se kod njega sviđa.

 

On danas opet sanja.

A mene tamo nema.

 

Zatim uzdahnem,

uveren da mi opet neće uspeti

potisnuti iskrenost u ovo neuko telo.

 

 

 

 

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 06. 2011 ob 10:24

Najlepše se zahvaljujem pri prevodu Miši in predvsem Vertigo!

Lp, Mezopotamsky

Zastavica

Milan Novak

Poslano:
22. 06. 2011 ob 11:35

Hvala vsem trem. Zveni zanimivo.

Zelo zanimivo.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
22. 06. 2011 ob 15:03

Ja, fino ste to skupaj dodelali, Marko. Še enkrat se je pokazalo, kako koristno je, ko prevajamo v tuj jezik, za nasvet ali podporo povprašati ljudi, ki so z jezikom rojeni!

  LP, Lidija

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 06. 2011 ob 15:07

Lidija, se absolutno strinjam, pa še veliko se naučiš zraven.

Lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 06. 2011 ob 15:12
Spremenjeno:
23. 06. 2011 ob 09:45

Podčrtanke pa res nisem pričakoval : )

Mogoče pa je to svetel znak, da se le končuje moje črno obdobje.

Hvala.

Lp, Marko - Mezopotamsky

Zastavica

Mima

Poslano:
22. 06. 2011 ob 23:14

Zelo mi je všeč! Hvala, ker si me omenil, z veseljem sodelujem v kakšnem prevodu, a glavna je bila Vertigo smiley.

Lepe sanje vsem!

Miša

Zastavica

Milan Novak

Poslano:
23. 06. 2011 ob 09:38
Spremenjeno:
23. 06. 2011 ob 09:45

Marko, in vsi sodelujoči v prevodu, krasni ste!

Pa res se dobro bere, no ...

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 06. 2011 ob 09:46

Smo veseli, da ti je všeč ; ))

Tudi v orginalu se lepo bere : )

LP, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 22. 06. 2011 ob 10:22
  • Prebrano 1024 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 441.26
  • Število ocen: 13

Zastavica