Upam, da ni nič narobe, če tu odložim Skoraj dodelano pesem, ki sem jo ponovno izbrskala v arhivu.
Najprej sem jo dala med neobjavljene, rada bi jo namreč še parkrat prebrala, preden jo objavim.
Bratec joka
v otroški košari
joka malček
mala ga ziba
tiho mu prigovarja
bodi priden
prosim
ne jokaj
nič ne zaleže
dete se vedno bolj dere
deklica stopi v kot
izza vintole*
vzame šibo
trdno jo prime
z obema rokama
in začne ihtavo udarjati
ob rob košare
prestrašen dojenček
utihne
z dvorišča
prihiti mama
vzame ji šibo
ne smeš ga tepsti
lahko ga ubiješ
vintula* - posebna miza na njej so mesili kruh (imela je poseben predal za shranjevanje)
Za enkrat toliko:) Upam, da mi ne zbeži;)
Lp, Lea
Dobro si popravila, morda v drugem primeru le:
postreže z nekaj požirki vina
Lp, Ana
Seveda Ana, popravim. Hvala!
Tako bi zdaj šla pesem v celoti:
Krompir
.
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
.
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
prek potnega čela
sili na oči
.
jutro je skoraj pretoplo
za konec avgusta
.
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
.
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo jst*
grmo južnt*
grmo jst
jst
jst
.
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
.
preden sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele
Malo me še vedno moti dialog otrok, ki bi radi čimprej jedli.
Konec te kitice:
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo jst*
grmo južnt*
grmo jst
jst
jst
Kaj vem, morda bi bilo bolje, če bi poševno pisane besede strnila skupaj. Morda tako:
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo jst* grmo južnt*
grmo jst jst jst
Bi bilo tako bolje, čeprav ni ločil?
Hvala!
Lp, Lea
Poslano:
04. 02. 2019 ob 21:35
Spremenjeno:
04. 02. 2019 ob 21:39
Mislim, da se morem vrnit (skoraj) nazaj. Tako bi bilo po moje najbolje:
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
Tako se mi najlepše bere.
Poslano:
04. 02. 2019 ob 21:38
Spremenjeno:
04. 02. 2019 ob 22:00
Krompir
.
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
.
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
prek potnega čela
sili na oči
.
jutro je skoraj pretoplo
za konec avgusta
.
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
.
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
.
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
.
ko sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele*
.
Tako, da bom lažje brala. Se nekajkrat vrnem.
Lp, Lea
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
čez potno čelo
sili na oči
zanimivo, vendar se mi vse bolj zdi, da ta popravek iz
čez potno čelo
v
prek potnega čela
ni bil ravno dober
lp, Lea
Poslano:
06. 02. 2019 ob 22:29
Spremenjeno:
06. 02. 2019 ob 22:37
Mislim, da je bila kitica preobložena in me je zato motila.Vsaj upam, da bo tako veliko bolje:
Krompir
.
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
.
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
sili na oči
.
jutro je skoraj pretoplo
za konec avgusta
.
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
.
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
.
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
.
ko sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele*
Lp, Lea
Poslano:
07. 02. 2019 ob 22:04
Spremenjeno:
07. 02. 2019 ob 22:10
Krompir
.
jutro je skoraj pretoplo
za konec avgusta
.
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
.
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
sili na oči
.
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
.
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
.
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
.
ko sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele*
Kaj misliš o zadnjih popravkih, Ana? Hvala.
Lp, Lea
Hm, prva kitica, morda bi bilo dovolj:
sonce je vse više
konec avgusta
?
Poslano:
09. 02. 2019 ob 21:14
Spremenjeno:
09. 02. 2019 ob 21:20
Prav imaš, Ana. Sicer sem se nekajkrat "spotaknila" ob to kitico, jo dvakrat na hitro popravila in spet vrnila v prvotno obliko, ker sta bila popravka še slabša.
Tvoj predlog:
sonce je vse više
Mi je všeč, tudi zato, ker se v nadaljevanju pesem nadaljuje:
ko sonce pripleza v zenit
Bi pa izpustila avgust. (V bistvu vsak ve, kdaj se navadno pobira krompir ... saj so izjeme pri prav zgodnjih sortah in visoko v hribih, ker spomladi dolgo ostaja sneg. Vendar se ga večinoma pospravlja s polja v avgustu.)
.
Krompir
.
sonce je vse više
.
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
.
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
sili na oči
.
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
.
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
.
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
.
ko sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele*
Kako se ti zdi zdaj? Hvala!
Lp, Lea
Mislim, da je končana. Saj tistih vmesnih pikic med verzi pa tudi ne rabiš ...
lp, Ana
Hvala, Ana!
Pikic res ne rabim ;) niti ne vem kako sem jih začela pisati. Jih zbrišem.
Krompir
sonce je vse više
nuna* hodi ob volu
ljes*
gout*
ga polglasno usmerja
in sem ter tja
nežno dregne z bičem
nunc* se opira na držala pluga
prevelik slamnik mu
sili na oči
številni prstki brskajo
gomolji padajo v vedra
domači skoraj odrasli hčeri
z motikama razgrebata večje grude
nebo preleti jata kavk
nekje v vasi zalaja pes
izza akacij se razlije bitje cerkvene ure
otroci glasno štejejo do deset
potem drug čez drugega kričijo
grmo južnt*
grmo jst*
jsttt
gruča se razklene
mladi pobiralci stečejo k vozu
odrasli jim sledijo
ko posedejo v senco
nuna nareže hlebec kruha
in domačo salamo
preden se vrnejo na njivo
postreže z nekaj požirki vina
ko sonce pripleza v zenit
in stari mežnar zazvoni poldne
je pobran še zadnji gomolj
potem nunc seže v žep
in otrokom razdeli pest
aluminijastih dinarjev
za cidjele*
slovarček:
nuna* - ženska
nunc* - moški
ljes* - sem
gout* - proč
grmo jst* - gremo jest
grmo južnt* - gremo na malico
cidjele* - bomboni
Naj objavim kar nocoj, sicer sem imela v mislih en haiku, vendar lahko počaka.
Še enkrat hvala, Ana!
Lp, Lea
Poslano:
09. 02. 2019 ob 21:36
Spremenjeno:
09. 02. 2019 ob 21:47
Kar tu prilepim, da bom brez nepotrebnega iskanja lahko brala/pilila.
Furlanski
.
v drevoredu se lesketa ivje
čez Stari plac veje mrzel piš
na pločniku pred tržnico
deklici drevenijo prsti
in mraz ji sili v zanohtje
.
mimo pridrsa starec
naslanja se na kolo
in sprašuje po šnopcu*
vzvišene šjore* v krznenih plaščih
in oblakih parfuma
mamo sprašujejo
za uova* carne* burro* sigarette*
potem se dolgo v italijanščini
pogajajo za vsako liro
.
petrolej in rengo*
kupujeta pri Slovencu v Raštelu
šolske potrebščine v Standi
ki je državna
tam mladenke žgolijo italijanski
.
mama nikoli ne pozabi
v prtuni* pri grbasti Pierini
kupiti Grand hotel*
oče doma ne skriva nezadovoljstva
ne boš ju učila talianski*
preveč sem pretrpel zaradi tega naroda
ne bom obljubim
nisi trpel zaradi naroda
trpel si zaradi fašizma
.
teta Anna na tržnici ponuja sadje
in zelenjavo v treh jezikih
deklice so sama ušesa
.
furlanski
reče mama na poti domov
jezik rajnkega nonota* Giovanina
.
je oče begunček
ki je med prvo svetovno vojno v Mozirju prosil
Buh manditi*
in naju z bratom budil
daj* šu*
znal več kot teh nekaj besed
Lp, Lea
Nisem pozabila na to, zadnjo, pesem iz zbirke Hiša ob potoku. Vem, da ji moram par stvari dodati na začetku in temeljito spremeniti drugi del.
Se je kmalu lotim.
Lp, Lea
Poslano:
24. 09. 2019 ob 22:16
Spremenjeno:
24. 09. 2019 ob 22:22
Ker sem dobila danes nekaj "podarjenih" ur. Ali bolje nisem šla kamor sem bila namenjena, sem imela naenkrat veliko časa, pa sem ga koristno uporabila, vsaj upam.
Mislim, da je za pesem vsega preveč, sem izločila Gran hotel in prerekanja o italijanščini. Morda o tem kdaj pozneje kaj napišem, a ne v to zbirko.
Trenutno sem v dilemi kako naj bo naslov pesmi. Morda:
Na zahodni meji / Ob meji
najprej stopita navkreber do mesnice
mama kupi kilo najboljše govedine
in dve poli oljnatega papirja
nato v trafiki ob mejnem prehodu
še dve škatlici cigaret
in že sta na mejnem prehodu
miličnik je iz sosednje vasi
carinik govori srbski
mala se zazre navzgor in sreča
z dobrodušnim pogledom
nič več se ne boji za tri jajčka
v svoji igračkasti torbici
v drevoredu se lesketa ivje
čez Stari plac veje mrzel piš
na pločniku pred pokritim placem*
deklici drevenijo prsti
in mraz ji sili v zanohtje
mimo pridrsa starec
naslanja se na kolo
in sprašuje po šnopcu*
vzvišene šiore* v krznenih plaščih
in oblakih parfuma
bi rade uova* carne* burro*sigarette*
potem se dolgo v italijanščini
pogajajo za vsako liro
petrolej in rengo*
kupujeta pri Merviču v Raštelu
zvezki in barvice so najcenejši v Standi
ki je državna
tam mladenke žuborijo italijanski
teta Anna na tržnici
ponuja sadje in zelenjavo
v treh jezikih
mala vpraša mamo
kako je teta govorila
z gospo v sivem kapotu*
to je furlanski
jezik nonota Giovanina
otrok po poti domov tuhta
Buh manditi molitev s katero je
tata begunček v Mozirju prosil za hrano
in dai* šu* besedi s katerima ju z bratom budi
so gotovo furlanske besede
zadnja kitica bi morda bila tudi:
deklica po poti domov tuhta
Buh manditi molitev s katero je
tata begunček v Mozirju prosil za hrano
in njegov jutranji dai* šu*
je gotovo po furlanski
Seveda bo treba pesem še dodelati, upam pa da sem izločila vse, kar je odveč.
Morda mi vsaj na kratko pritrdiš, Ana? Ali pa poveš, da sem udarila mimo?
Hvala!
Lp, Lea
Poslano:
25. 09. 2019 ob 10:04
Spremenjeno:
25. 09. 2019 ob 10:08
Rusa hiša (to poimenovanje mejnega prehoda moram uporabiti)
Tega sem se spomnila ponoči.
Ana še vedno prosim za namig ali sem se včeraj prav odločila. Hvala! Lp, Lea
Lahko daš ime mejnega prehoda tudi v naslov, sicer pa morda uova* carne* burro*sigarette* (združiš kar v eno zvezdico in tudi razlaga besed je lahko skupaj), malce moti tata begunček v Mozirju (bolj pojasniti, npr. tata, ki je bil kot otrok begunec ...), no, še več se bo pa še sproti prikazalo, gotovo jo še kaj dodelaš,
lp, Ana
Poslano:
25. 09. 2019 ob 23:02
Spremenjeno:
25. 09. 2019 ob 23:36
Ana najlepša hvala!
Sprejela sem tvoje nasvete in par stvari še sama spremenila, upam, da na bolje.
Rusa hiša
V Rožni dolini stopita do mesnice
mama kupi kilo najboljše govedine
in dve poli oljnatega papirja
nato v trafiki ob mejnem prehodu
še škatlici cigaret
miličnik je iz sosednje vasi
carinik govori srbski
mala se zazre navzgor in sreča
z dobrodušnim pogledom
nič več se ne boji za tri jajčka
v svoji igračkasti torbici
policist in carinik na drugi strani
železniškega podhoda
nosita drugačni uniformi
na pozdrav odgovorita buon giorno*
potem jima eden z roko nakaže
naj gresta naprej in nekam brezbrižno
reče avanti*
v drevoredu se lesketa ivje
čez Stari plac veje mrzel piš
na pločniku pred pokritim placem
deklici drevenijo prsti
in mraz ji sili v zanohtje
mimo pridrsa starec
naslanja se na kolo
in sprašuje po šnopcu*
vzvišene šiore*v krznenih plaščih
in oblakih parfuma
bi rade uova carne burro sigarette*
potem se dolgo v italijanščini
pogajajo za vsako liro
petrolej in rengo*
kupujeta pri Merviču v Raštelu
zvezki in barvice so najcenejši v Standi
ki je državna
tam mladenke žuborijo italijanski
teta Anna na tržnici
ponuja sadje in zelenjavo
v treh jezikih
mala vpraša mamo
kako je teta govorila
z gospo v sivem kapotu*
to je furlanski
jezik nonota Giovanina
deklica na poti domov tuhta
Buh manditi molitev s katero je tata
ki je bil kot otrok begunec v Mozirju
prosil za hrano in njegov dai šu*
ko ju z bratom zjutraj budi
to je gotovo po furlanski
Ne vem ali naj napišem "nekam brezbrižno" ali "naveličano" v bistvu je bilo bolj to, zdelo se je, da sta moška utrujena in ju prav nič ne briga. Verjetno sta imela samo manj stroga navodila. Otrok pa si razlaga po svoje.
Moti me dve poli in dve škatlici, ki sta si dokaj blizu. Zato sem napisala samo škatlici cigaret. Bo dobro tako, pove dovolj dvojina?
Papir je kupila, da je meso lahko med prodajanjem (rekli smo kantiranjem) ovila v čist papir. Saj je včasih kantiranje trajalo cel dopoldan.
Verjetno bo še treba popravljati, a zdaj razmišljam samo v smeri dvakrat ponovljenim dve.
Pridem spet naokoli.
Hvala!
Lp, Lea
Kar se popravkov tiče, se mi zdijo zelo umestni, glede dvojine: saj zato jo imamo (natančno se ve, da sta škatlici dve, za razliko od škatlice ali škatlic ;) tako je to dovolj jasno. Mene bolj kot brezbrižno moti nekam (zmanjšuješ težo povedanemu), tako da bi to besedo črtala. In pa zadnji verz (v tej verziji) bi odstranila, mogoče pridevnik furlanski vstaviš nekam prej?
Toliko zaenkrat, zanimiva pesem,
lp, Ana
Poslano:
26. 09. 2019 ob 22:15
Spremenjeno:
26. 09. 2019 ob 23:21
Ana, najlepša hvala tudi za ta nasvet!
Brisala sem nekam, kot si mi svetovala. Tam me je ves čas nekaj motilo, zdaj mislim, da je dobro. Odstranila sem tudi zadnji verz. V bistvu sem spremenila celo kitico v smeri mojega prvega zapisa, nekaj malega sem ji dodala in jo dala v sedanjik. Ob prvem zapisu se na čas nisem ozirala.
Razmišljala sem ali naj napišem moli ali prosi, potem sem se odločila za prvo. To pa zato, ker so nono Marijuto, ki kot begunka s tremi otroki prišla v Mozirje in je bila vešča dela na kmetiji, sprejela gospodinja velike kmetije, ker je bilo tako njej kot otrokom razmeroma dobro. Najstarejši gospodinjin sin je bil nekaj let starejši od očeta in ga je silil, naj moli, ko je malček „odmolil“ ti dve besedi je dobil grižljaj ali dva, kot neke vrste priboljšek.
Rusa hiša
V Rožni dolini stopita do mesnice
mama kupi kilo najboljše govedine
in dve poli oljnatega papirja
nato v trafiki ob mejnem prehodu
še škatlici cigaret
miličnik je iz sosednje vasi
carinik govori srbski
mala se zazre navzgor in sreča
z dobrodušnim pogledom
nič več se ne boji za tri jajčka
v svoji igračkasti torbici
policist in carinik na drugi strani
železniškega podhoda
nosita drugačni uniformi
na pozdrav odgovorita buon giorno*
potem jima eden z roko nakaže
naj gresta naprej in brezbrižno
reče avanti*
v drevoredu se lesketa ivje
čez Stari plac veje mrzel piš
na pločniku pred pokritim placem
deklici drevenijo prsti
in mraz ji sili v zanohtje
mimo pridrsa starec
naslanja se na kolo
in sprašuje po šnopcu*
vzvišene šiore*v krznenih plaščih
in oblakih parfuma
bi rade uova carne burro sigarette*
potem se dolgo v italijanščini
pogajajo za vsako liro
petrolej in rengo*
kupujeta pri Merviču v Raštelu
zvezki in barvice so najcenejši v Standi
ki je državna
tam mladenke žuborijo italijanski
teta Anna na tržnici
ponuja sadje in zelenjavo
v treh jezikih
mala vpraša mamo
kako je teta govorila
z gospo v sivem kapotu*
to je furlanski
jezik nonota Giovanina
deklica na poti domov tuhta
ali tata
ki je kot otrok begunec v Mozirju
med prvo svetovno vojno
molil Buh manditi*
in ju z bratom zjutraj budi dai šu*
zna več kot teh nekaj besed
Za nocoj to. Upam, da je bolje in da pesem kmalu dodelam. Res je zanimiva in na trenutke nisem vedela, kako naj se je lotim. Ampak vse se da, če se hoče.
Hvala!
Lahko noč, Lea
Komentiranje je zaprto!