
najne želé pošijlajo naokoule,
prejk čarne, kre železne poute
ideva na španceer:
trjé mostouvje v Bratoncaj
so kak tromostouvje v Lblane,
en je za čarno, drüjge za železno,
tretje pa za prašno cesto.
Večne Doubel odspode -
pun je vode.
Stara dobra rdeča motorka –
se pomale vleče prazna
proute Lipouvcan, Sobote.
Müva pa:
kak inda lovijva mlade misle
starij sábelj v oblakaj,
malo radost
pa preštejvleva v korakaj ...
in gda jabuko pojejva v Leskofcaj –
sva kak viteza v naroučenej senjaj,
za zajtrk pojéla pajane,
s česnekom navoščene,
pa z zábilon namazane krüj.
Nešče je šau mijmo, sline cidij,
pa se spitavle, san sebe gučij,
ka li tou tak fajn dišij.
Tou morete probate tüde vij!
Caki,
še ena lepa narečna pesem - odlično!
Lep pozdrav, Dejan
Res lepa!
Ker moram počasi brat, ker mi narečje ni najbolj domače, se še bolj usidra...
Upanje se gradi v medsebojnem zaupanju in se širi navzven ... tudi izven meja in če je to še v pristnem narečju, je upanje pravo, resnično - in uresničljivo! Odlična pesem!
Caki, dvakrat sem jo prebrala. Ko sem prvič slišala da nega ne vole, sem mislila, da nekoga nimajo radi.
Lepa so mi ta narečja in prav je, da se ne pozabijo.
Tudi pesem je lepa.
Dejan, hvala za branje in komentar.
Lep pozdrav, Caki
Ronja, me veseli, da si vrgla sidro v narečje.
Lep pozdrav, Caki
Nada, sem vesel za tvojo razgrnitev vüpov.
Lep pozdrav, Caki
Branka, kot si sama ugotovila – nega nevoule in ja – vse se da, tüde gučate.
Lep pozdrav, Caki
Popotovanje iz in v kraje, skozi čas in med sledmi jezika. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Milan Jošt, urednik hvala za komentar in izbor. Prevod pesmi je na: Pesem.si - F2#Caki - Potiho upi - najine želje pošiljajo naokrog, preko črne, ob železni cesti greva na
Lep pozdrav, Caki
Milan - Jošt, prosim za popravek: zadnji trije verzi v 4. kitici so tako:
za zajtrk pojéla pajane,
s česnekon navoščene,
pa z zábilon namazane krüj.
hvala, lep pozdrav, Caki
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: F2#Caki
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!