Prevod dela: Metafore neizrečene bližine

Avtor izvirnika: Tomaž Jevšenak

Metaphors of Unspoken Nearness

I am like a blind man on a ship,
lost upon the open sea;
I am like a tender film
with no screen to set it free;
I am like a meadow in the wind
with grass pressed low and pale;
I am like a winter forest
where a lonely cabin dreams its tale.

Within me lies a melody
that still remains unfinished;
within my thoughts a single word
waits, wavering, undiminished;
the sun reflects inside my eyes,
yet frost still coats the morning air;
my body glows with warmth of love,
and still you stand alone, unaware.

I am like a river in the dusk
still searching for its bed;
I am like a bird above the vale
whose path to ruin lies ahead;
I am like a song without refrain
that calls to you through darkened skies;
I am like night that carries stars
yet never truly understands their light.

I am like a dawn without its clarity,
awaiting the moment it may rise;
I am like a wind without direction,
uncertain how to hush the days;
I am like a heart upon a threshold,
beating hidden from your gaze;
I am like time that slowly ruins me,
for less of it remains — for you.

Tomaž Jevšenak

Komentiranje je zaprto!

Tomaž Jevšenak
Napisal/a: Tomaž Jevšenak

Pesmi

  • 29. 11. 2025 ob 08:15
  • Prebrano 86 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 40.5

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!