
lebdi nad praznino
niča
nabrekla težka
ki čaka
kapljo dežja
da pade
in jo zamaje v težišču
da se vznemiri
kot vzmet
na lekarniški tehtnici
se nagne
levo in desno
in potem
vedno počasneje
med preciznim
drhtenjem
poravna svoja kljuna
začudena
nad popolno
ničevostjo
vsakdana
Najprije je svrstavam u misaone, a onda ponovno čitam. Moram je prevesti sa slovenskog pa mi je, za razliku od onih koji govore obadva jezika, malo kompliciranije.
Lijep pozdrav,
mp
lenoba lahko pride tudi od pretiranega prizadevanja.
zelo všeč.
lp
Odlična!
Posebej me je nagovorila simbolika lekarniške tehtnice!
Mirko, imaš prav.
Vsakdanje novice, ki kar dežujejo iz etra, ena slabša od druge.
Ponovno masaker v Palestini,
malomarnost in neodgovornost v SM, zvočni top v BG itd, itd...
In nemogoče zvijače in pretvarjanja
... rečem lahko le:
Nerazumna ničevost!!!
Lp, Marija
Miko, vsak si res lahko prizadeva, da se na koncu "znuca"
.. in potem večina neha, to je to.
Lp, Marija
Hvala, draga Ronja, za dotik in izpostavitev simbolike.
Res se vse tehta in deli nasvete po natančno odmerjenih dozah ...
... samo bolezen je pa vsak dan bolj akutna.
Lp, Marija
Jaz sem izvedenec za odlašanja, glede na prakso
sem ugotovil, da akcija učinkuje name
zdravilno.
Dragi Svit, čeprav me marsikaj "žre", tudi jaz marsikdaj, marsikaj odložim
... sploh z leti, sem se tega navzela. Pa sploh ne vem, je to lenoba ali modrost?
Še raziskujem.
Bodi lepo, Marija
Hvala Maša, vesela sem, da te je pesem nagovorila, saj tvoje pesmi mene tudi nagovorijo.
Bodi lepo, Marija
Tudi mene se je pesem dotaknila, vendar sem malo izgubil nit v povezavi verzov:
lebdi nad praznino
niča
svinčena težka
topovske krogle
ki čaka
kapljo dežja
Predlagam tudi: bolj počasi => počasneje.
Milan Ž. - Jošt Š.
Spremenjeno:
... topovska krogla odstranjena,
Pesem, ki s svojo težo seže globoko, na koncu pogrezne še globlje v težo spoznanja, da je to pravzaprav vsakdanjost. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: triglav
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!