GLASOVI, KI SO ODPOTOVALI
Oba veva, da so zlomljeni svetovi
odpluli, jaz pa se sprašujem sredi njenega očesa
vpisanega v skorjo minevanja zakaj se potem
tako lahko odmikava v preteklost in v prihodnost
Oba veva, da so odpotovali tisti, ki
tudi v kaosu lahko slišijo harmonijo
Dovolite, da jo pokličem, ko zapušča
New Jersey v trenutkih, ko
po vaški stezi puščam sledi
Dovolite, da se je dotaknem iz metafizičnega centra sveta
da klic naseli skupno nebo
nad praznimi peroni in da njeni koraki
pomirijo te pošasti
Prosim Vzroke in Posledice
čeprav ne vem koliko kaosa obstaja v harmoniji
čeprav ne vem kdo je prilepil obraz
na okensko steklo in se mi smehlja
v spominu
Oba veva, da sta najina svetova
zlomljena in sta z zanosnim potepom
vzburila bistvo dotikov
v tako dolgih sanjah
Ker je pesem že prevedla in objavila Ana, sem svoj prevod prestavil v delavnico.
urednica
Poslano:
12. 12. 2021 ob 18:43
Spremenjeno:
12. 12. 2021 ob 18:46
Kot sem že rekla: ne bi bilo treba, saj je imenitno od blizu videti, kako nastajajo ali kako se prevodi med seboj razlikujejo - saj pogosto obstajajo podobne besede, ki jih izbiramo ali pa najdemo v svojem slovarju in od prevajalca do prevajalca nastajajo nianse ... No, bom še jaz prilepila prevod, gotovo bo zanimivo za bralce.
Oba veva, da so odpluli
polomljeni svetovi, jaz pa se sprašujem sredi njenega očesa,
vpisanega v skorjo minljivosti, zakaj se potem
tako lahko oddaljujemo in v preteklost in v prihodnost
Oba veva, da so odpotovali tisti, ki
v kaosu lahko slišijo harmonijo
Pustite, da jo pokličem, ko zapušča
New Jersey, medtem ko puščam
svoje sledi na vaški stezi
Pustite, da se je dotaknem iz metafizičnega centra sveta,
da klic naseli skupno nebo
nad praznimi peroni in da te prikazni
umirijo njeni koraki
Prosim Vzroke in Posledice
čeprav ne vem, koliko kaosa je v harmoniji
čeprav ne vem, kdo je naslonil obraz
na okensko šipo in se mi nasmiha
v spominu
Oba veva, da so polomljeni
najini svetovi in da so z vzhičenim tavanjem
razburkali bistvo dotikanja
v tako dolgih sanjah
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/158385/glasovi_ki_so_odpotovali
Poslano:
12. 12. 2021 ob 21:42
Spremenjeno:
12. 12. 2021 ob 21:43
Hvala Ana
Ravno danes zjutraj sem premišljeval o tem, da bi bilo dobro dodati tudi tvoj prevod.
Da bo zadeva kompletna dodajam še link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/157278/glasovi_koji_su_otputovali
Super, hvala, Jure,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!