Prevod dela: Če se bo nekoč našla tista
Avtor izvirnika: li dija
riječ,
ispuštena
u crno bijeli svijet,
s crno bijelim poljima,
podijelit će se.
I bit će kruh
i bit će voda
i bit će bog dna duše.
Bit će bura i orkan, lava ispod pera.
Jer beznadno je biti jalovo sjeme
na seoskoj pijaci, na kamenitom stolu, pod ocvalom lipom,
gdje se abecedni kalemi ne primaju usta
a melodika ne zamiriše ispod peke ženske
koja je kruh,
koja je voda.
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/156633/ce_se_bo_nekoc_nasla_tista
Še tu, lepa hvala
lp, Lidija
Ne znam jesam li ja puna neke tuge, sjete, melankolije ili ovaj crno-bijela svijet i ova "riječ" dodiruju moju dušu. Odličan prijevod, JUR. Zadovoljstvo mi je bilo pročitati.
Lp, Katica
Čestitke k prevodu in hvala zanj,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!