Prevod dela: JEZDEC BELIH NOČI

Avtor izvirnika: Dani Bedrač

JAHAČ BIJELIH NOĆI

1.

osluhni soptanje konja, kad spavaš u vulkanu

od zvijezda ubijen! s brašnom u ruci nećeš biti

glas cvjetajuće magnolije - tek pisak larve, koju

je na čelo mešetarke s praznim snovima za

kratko vrijeme prilijepio razuzdan astronaut:

onaj čuvar akorda koji jezdi na iglama živim.

 

2.

ulicom brijestova hodaš pijan od tihih slova

a psi se poigravaju s vjetrom tvojih prstiju.

puzeće svijetlo svjetiljki u maglu sikće,

pročelja svakdanjih kuća su kao ljepljive dječje

vjeđe: poput budilice iz čežnje mliječnih zuba

i crvene od milujućih ponoćnih noktiju.

 

3.

umiranje u poeziji po pravilu je duže od života,

a u bistvu ga je prilično manje: jedva kakav

hektar integralne pokrajine na goloj visoravni

kože, zato nemoj odgađati! Ničega neće biti

previše i nijednu riječ se neće moći opozvati

kad ti zemlja bude usirila krvcu.

 

 

Jure Drljepan (JUR)

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
16. 09. 2014 ob 07:49

še en prevod, ki si zasluži ponovno branje!

  Lp, L

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
19. 09. 2014 ob 21:27

Hvala ti za prevod. A treći deo mi se jako dopao. Bravo.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 15. 09. 2014 ob 21:52
  • Prebrano 650 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 173.68
  • Število ocen: 7

Zastavica