Spominčica, nekaj bi te vprašala, ker prevajam tvojo lepo pesem.
Naslov : Nekoč - ali si tukaj mislila na prvi del pesmi (torej -
kako boš mu nekoč stekla v objem... ali na
drugi del (da si nekoč živela zanj, itd?).
Ker v hrvaščini sta za ta pomena različni besedi in želim naslov
napisati v pravem pomenu.
Zelo dobro vprašanje. Ja, to je bilo nekoč; nekoč sem živela zanj in ta pesem je bila takrat napisana kot morda moja nekakšna nemogoča želja, da bi prenehal s svojim "opojnim" početjem in ...
Hvala, da so ti nekatere moje pesmi všeč in da jih sprejemaš ... in prevajaš.
Hvala, spominčica! Prevod sem dala v Delavnico, čeprav se mi zdi v redu, a je bila ena dilema na koncu, pa me zanimajo mnenja (če se bo kdo javil). Če se ne javi nihče, bom jutri objavila verzijo, ki se mi zdi najbolj sprejemljiva (in to bo tista, ki sem jo napisala, z mogoče minimalnimi popravki).
Da, blizu so mi tvoje pesmi in jih z veseljem prevajam. Naslov pesmi bo, potemtakem, JEDNOM.
Miša, mislim, da bo ta naslov ustrezal ... ne more se več zgoditi ... ( ni ga več); ta pesem je ena izmed redkih, tu objavljenih, ki je nastala že pred nekaj leti.