Pesem.si urejamo:
mag. Ana Porenta, glavna in odgovorna urednica
Lidija Brezavšček - kočijaž, urednica
dr. Sara Špelec - urednica
Luka Benedičič - Mladi pesnik - urednik
Helena Zemljič - Mala senca - urednica
Gregor Grešak - skrbnik portala
dr. Tine Dolžan - soskrbnik portala
Žiga Stopinšek - Sigi - soskrbnik portala
Uredništvo lahko kontaktirate na [email protected]
Pozdravljeni!
Zavedam se, da moje pesmi nimajo kakšne posebne umetniške vrednosti, vseeno pa prosim nekoga iz uredništva, da mi o njih pove svoje mnenje (če vam dopušča čas).Na portalu sem nova in ne razumem načina ocenjevanja (čeprav sem o tem prebrala),kaj npr. pomeni ocena(povprečno3).
Ali je sploh smiselno, da nalagam pesmi gor?
Prisrčna hvala za odgovor.
marica49
Poslano:
01. 03. 2012 ob 10:38
Spremenjeno:
02. 03. 2012 ob 22:20
Marica49, vse kar se nam zgodi ima smisel.
Želim vam še veliko napisanih in objavljenih pesmi, Joži
Poslano:
01. 03. 2012 ob 20:04
Spremenjeno:
03. 03. 2012 ob 11:18
Gospa Marica, tudi sama sem pričakovala več odziva (a poleg redne službe imajo urednice že s pregledovanjem veliko dela). Ko sem pred dvema letoma prišla sem, so bile med 60 objavljenimi pesmimi le tri opažene. Ostalih 57 sem pobrisala. Sedaj ne brišem več. Trenutno imam 540 pesmi in 64 podčrtanih.
Veliko berite pesmi tukaj in še bolje v knjigah uveljavljenih pesnikov, primerjajte in tudi vaše pisanje se bo izboljšalo. Priporočam pa tudi, da redno ocenjujete tukajšnje pesmi, sigurno so vam nekatere bolj všeč kot druge. Če boste veliko brali in se skušali poglobiti tudi v načine izražanja, ki ga sprva ne razumete, se bo tudi vaš občutek za poezijo, ki dandanes velja za dobro, izboljšal.
Če imate veselje do pesnjenja, ne obupajte. Morate pa imeti veliko potrpljenja in tudi samokritike.
Lep pozdrav
modricvet
urednica
Poslano:
01. 03. 2012 ob 20:48
Spremenjeno:
02. 03. 2012 ob 22:19
Pozdravljena, Marica,
pridružujem se besedam Meniščka in Modricveta. Najprej smo navajeni izhajati iz sebe, naslonjeni na to, kar se nam dozdeva, da pesem je, ali so nas tako naučili. Nevarnosti je veliko - da ponavljamo to, kar je morda že zdavnaj prešlo in v sodobnih tokovih ne more več prodreti; da se lotevamo tem, ki so presplošne in so prav tako iz /ob - rabljene in da uporabljamo izraz, ki ne raziskuje, se poglablja, ampak ostaja opisen, nekako na površju jezika ...
Zelo pomembno za pisanje je branje - da vidimo, kaj vse je možno in kako napisati. Priporočam tudi kak priročnik, ta trenutek se spomnim Kako napisati pesem Zorana Pevca in Brez uteži Davida Bedrača - obe knjižici sta izšli pri založbi Javnega sklada RS za kulturne dejavnosti.
Morda bi bilo bolje delati na posamezni pesmi, kot pa pavšalno ocenjevati celoto. Zato, ko objaviš neko pesem, na kateri bi rada še dodelave, nas kar pobaraj, da želiš komentar. Tako bo najbolj učinkovito.
Ko boš to prebrala, bom temo prestavila v forumski razdelek Sprašuj in predlagaj, kamor tudi sodi. Velja?
Lep pesniški pozdrav,
Ana
Vsem trem (posebno go.Ani Porenta)najlepša hvala za obširne komentarje. Res bom morala več brati, da razširim svoje izrazoslovlja in besedno lepoto, da vsaj malo'zrastem'.
Lep pozdrav
Marica
Poslano:
23. 05. 2012 ob 00:23
Spremenjeno:
23. 05. 2012 ob 00:23
Lijep pozdrav za Vas,molim Vas dali se moj stih nalazi negdje na nekoj naslovnici gdje če ga čitatelji primjetiti.Hvala na odgovoru unaprijed
Ja i stih
Tvoje pjesme možejo se čitati na ovih stranicah foruma:
http://www.pesem.si/a/index/pesmi/vse i http://www.pesem.si/jaistih/pesmi/vse
Pozdrav, Joži
Poslano:
14. 08. 2012 ob 14:14
Spremenjeno:
15. 08. 2012 ob 10:53
Spoštovano uredništvo!
Mnenja sem, da nam ni potrebno brati cirilice, ne v naslovu, niti v pesmi.
Ker je uradno določeno, da je naša pisava v Sloveniji latinica, naj se tukaj tudi piše s tako pisavo.
Hvala lepa!
Lep pozdrav!
Vinko
Poslano:
14. 08. 2012 ob 14:43
Spremenjeno:
03. 01. 2013 ob 21:48
ne samo, da nam ni treba brati cirilice - celo zaželjeno je: ich - in person- bi rad prebral tudi kaj v ruščini in kitajskih ali japonskih pismenkah -ako bih znao - naturlich. če pa bo kodo kaj objavil v prekmurščini, prisežem, da ne bom ocenil, preden bo prevedeno.
muja mi spadnula vu ujo ??
lp
pa še to: za tistega, ki se obrega v tuje jezike, bi se spodobilo, da najprej obvlada koga ali česa!.
Poslano:
14. 08. 2012 ob 19:20
Spremenjeno:
03. 01. 2013 ob 21:50
винко, а jеш сaмo дунajскe зрeзкe?
(no, jaz tega namenoma nisem napisal še v latinici, kar pa srbska pesnica vedno napiše)
Pišmeuh, imaš prav glede obvladanja sklanjatev!
lp, okto
Poslano:
14. 08. 2012 ob 20:49
Spremenjeno:
16. 08. 2012 ob 08:18
Dodala bi le, v pravilih foruma med drugim piše, da so lahko objave v vseh jezikih. Prav vsak od nas je imel možnost, da se ne registrira, če mu to ni všeč.
Res je tudi, da pesnica vedno napiše v obeh pisavah. Torej se ob njene objave ni treba spotikati.
Lp, Lea
Poslano:
14. 08. 2012 ob 21:52
Spremenjeno:
23. 01. 2014 ob 19:28
Само за Винка, једна лепа изрека:
"Колико језика знаш, толико вредиш"
Ћирилични поздрав од
Вертиго
Poslano:
14. 08. 2012 ob 23:30
Spremenjeno:
07. 03. 2014 ob 16:12
أنا أحب اللغة السلوفينية.
أنا أحب وطني.
سلوفينيا إلى الرياض وبكين.
كنت في أي مكان منزل
لا يزال لدي الكثير من القلب.
الله أكبر
Poslano:
14. 08. 2012 ob 23:41
Spremenjeno:
14. 09. 2013 ob 21:21
Nimam kaj dodat,
se pa moram oglasit :)
lp, M.
Res je, prebral sem, da je dovoljeno, oziroma zaželjeno pisati v vseh jezikih in v vseh pisavah sveta. Ostanem torej edini, ki mi to ni všeč. Če si bom kdaj zaželel pogledati karkoli v Cirilici si bom to ogledal drugod. Nisem pa napisal, da se ne bi pisalo v tujih jezikih. Želel sem reči, da pisci iz držav, ki imajo samo eno vrsto pisave, ne morejo drugače napisat, dotična pa to lahko stori. Zame je tak način moteč in ponižujoč.
Lep pozdrav!
Vinko
Poslano:
15. 08. 2012 ob 12:32
Spremenjeno:
16. 08. 2012 ob 09:55
Vinko, nekateri ne razumemo francosko, nekateri ne razumemo poljsko, nemško, nekateri ne cirilice. v čem je razlika?
lp
Poslano:
15. 08. 2012 ob 14:47
Spremenjeno:
03. 01. 2013 ob 21:51
Jaz pa ne razumem ljudi :)))))
Važno je sprejemati, razumevanje itd. je lahko med naslednjimi človeškimi vrlinami.
LP
urednica
Poslano:
18. 08. 2012 ob 00:45
Spremenjeno:
30. 03. 2013 ob 07:46
mimo tega pa ne morem!
jaz pa ljudi kar nekako (hmmm) razumem. med seboj se ločijo po stopnji tolerance, Pankracija. Lestvica v katero so te stopnje vdelane, je res kot lojtra. Če nek osebek stoji na spodnji in si ne upa na naslednjo, bo na spodnji pač ostal. samo problem je v tem, da gravitacija že od nekdaj deluje na isti način : pljuvati je lažje navzdol kot gor (ups, a ni nekdo tole na pesem.si že napisal - no potem ga pa tu citiram :))). zato stoječi na spodnji lestvini faše vse pljunke. tudi svojega, seveda. predvsem svojega enkrat, ker - če so tisti na lestvici višje od njega (bolj tolerantni) ne bodo pljuvali po njem.
naj vas še razveselim, tolerantnost je v trendu, толеранција je in :)
umburðarlyndi reglur !
če drugega ne, pripomore k zdravju ;) ;) objektov in subjektov (pesniških in nepesniških!)
namreč, vsak človek ima kaj povedati, sploh ni pomembno, v katerem jeziku govori.
če nima česa povedati, je pa prav tako vseeno, v katerem jeziku to napiše oziroma je bolje, da ne piše (če to seveda ni Nič in kot vemo, je tudi nič lahko skrivnost pesmi;)
je pa še ena možnost, da netolerantni pesmi v "tujih" znakih kar preskočijo, saj je materiala v kleni in manj kleni slovenščini na pesem.si na pretek.
če pa morda ni tako, je pa ssllovenjščine dosti ... recimo na radiu golica (sorry, hec;)
LP, Lidija
PS: Vinko, če ne gre drugače, uporabi google translate. čist simpl je.
Poslano:
29. 03. 2013 ob 09:57
Spremenjeno:
29. 08. 2016 ob 20:10
Dejal bi, da ima vsak na svojem nivoju svoje bralce, a tiste podčrtane pesmi so za nas le sanje . Lepo je, da lahko med mnogimi pesniki najdemo tudi sebe. Tako je treba razumeti pesem. si. Tomi
Komentiranje je zaprto!