Za glasom (Prevod)

Naslov izvirnika: Za glasom

Avtor izvirnika: Mirko Popović

 

 

 

Bodite milostni

do teh voda v meni

ki umirajo od žeje*

 

Korakam navkreber

ob mojem steblu koraka

čedalje trši kamen

čedalje težje so njegove roke

medtem ko vstran odriva leta

Pred polnočjo bi rad nadaljeval

hojo za glasom

 

Kasneje se bodo orosile zvezde

kasneje bo noč zabredla

v svoje mrtvo morje

kasneje bo težek postal

vonj jabolka na dnu razgleda

iz kamna pa se bo

izlila solza  

 

Šel bi za glasom

tistim, ki recitira

temno pesem korenin

do polnoči. Za tistim

ki kali s semenjem

neizpete ljubezni

Bodite milostni, moram

zaspati še pred polnočjo

dokler rosa ne prepoji

zvezd

________________________________

*Paul Claudel

salke

salke

Poslano:
08. 10. 2018 ob 13:14

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
08. 10. 2018 ob 13:41

Salke, hvala ti najljepše na prijevodu i trudu. Dužnik sam ti veliki.

ŽIVIO !

Zastavica

Lean Radić

Poslano:
08. 10. 2018 ob 17:27

Bravo Salke na velikom trudu što si uložio u ovaj prijevod jer Mirkove pjesme su sve samo ne lagane. Bravo za autora i prevoditelja. Obojici veliki pozdrav.

Zastavica

salke

Poslano:
09. 10. 2018 ob 09:20

Hvala ti Mirko. Rado to učinim ako mogu, ako znam. I volim to učiniti.

Lijep ti pozdrav prijatelju u Sarajevo,

Saša

Zastavica

salke

Poslano:
09. 10. 2018 ob 09:22

Leanu moj, hvala ti puno. Sa zadovoljstvom mi je prevoditi takva lijepa djela poezije.

Veliki pozdrav prijatelju,

Salkito

Zastavica

salke

Poslano:
10. 10. 2018 ob 09:28

Hvala ti Jure (JUR) za tvojo verzijo prevoda, ki bolje pove. Hvala ti iz srca.

Lep pozdrav tebi,

salke

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

salke
Napisal/a: salke

Pesmi

  • 08. 10. 2018 ob 13:12
  • Prebrano 456 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 82.45
  • Število ocen: 8

Zastavica