ostati i biti
violina
među gudalima
akord
među tipkama glasovira
ostati i biti
rapsodija u plavom
dok novogodišnje svijeće
gasi sommer time
ostati i biti
melem na očima
uho
na gluhim obalama
lijepog plavog dunava
vaza uspomena
u čađavoj duši
vjetrenjača vremena
na vjetrometini
trajanja
ostati i biti
tišina prepuna riječi
okvir noći
osut zvijezdama
ostati i biti
harmonija
među kontrapunktima
vremena
a umornu glavu
položiti
u naručje
jutra
Lijepo sročena pjesma obojena Gershwinovskim notama. Odlično.
Lp,
Katica
Zatečen pred istinskom ljepotom poezije.
lpm
znaš
sedi
pet
ja, si, res si poet
<3
naj ostane … lepa pesem … rada bi jo brala tudi v prevodu;)))
s pozdravi,
koni
glasbeni zamah čez besede ...
lepo!
Hvala za branje in komentarje
in lep pozdrav vsem.
Poslano:
18. 06. 2018 ob 20:09
Spremenjeno:
18. 06. 2018 ob 20:10
Za Koni pa prevod.
OSTATI IN BITI
ostati in biti
violina
med godali
akord
med tipkami klavirja
ostati in biti
rapsodija v modrem
ko novoletne sveče
ugaša sommer time
ostati in biti
obkladek na očeh
uho
na gluhih bregovih
lepe modre donave
vaza spominov
v sajasti duši
vetrnica časa
na prepišni planoti
trajanja
ostati in biti
tišina prepolna besed
okvir noči
z zvezdami obdan
ostati in biti
harmonija
med kontrapunkti
časa
in položiti
utrujeno glavo
v naročje
jutra
"... ostati in biti tišina prepolnih besed … vaza uspomena u čađavoj duši …"
Spoštovani JUR,
beseda v pesmi ti tako lepo teče v obeh jezikih, da se kar sama preliva k bralcu in res sem počaščena, da si ustregel moji želji. Hvala
in lep pozdrav,
koni
Pesem, ki z zvočnim ozadjem premisli življenje in ga čvrsto ohranja, dan za dnem ... čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!