Prevod dela: THERESE ETIENNE

Avtor izvirnika: Dani Bedrač

THERESE ETIENNE


na tvoje vitko tijelo od hladne svile netko je
nezgrapnim seljačkim rukopisom utetovirao
tamne riječi ljubavi. ćelav mesarski ptić ti je
oplodio sina jedinca, koji je kasnije prodavao

 

struju i sanjao o crncima koji će jednom
svojim suličastim jezicima lizati švicarske
gore. reci mi, therese, da li se sjećaš svih
onih pjesama, koje sam ti napisao u baselu,

 

izvjesio ih po ulicama i nadao se, da nećeš
nikada shvatiti, da ih prožima nemilosrdno
suosjećanje pomiješano s gnusom? kad
sam jedne večeri pročeprkao po trbuhu,

 

našao sam u njemu malo usirene mjesečine
i veliki smaragdni prsten, na kojem je iz
odlučnih slova žarila misao da život boli
tisuću puta jače nego što bi boljela smrt.

 

JUR

JUR

JUR

Poslano:
13. 01. 2018 ob 20:05

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
19. 01. 2018 ob 18:12

Jur, čestitke k novemu prevodu, veseli smo ga,

lp, Ana

Zastavica

Dani Bedrač

Poslano:
20. 01. 2018 ob 05:52

jur, odličen prevod.

hvala in pozdrav,

dani

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 13. 01. 2018 ob 20:01
  • Prebrano 188 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 105
  • Število ocen: 3

Zastavica