Prevod dela: THERESE ETIENNE
Avtor izvirnika: Dani Bedrač
na tvoje vitko tijelo od hladne svile netko je
nezgrapnim seljačkim rukopisom utetovirao
tamne riječi ljubavi. ćelav mesarski ptić ti je
oplodio sina jedinca, koji je kasnije prodavao
struju i sanjao o crncima koji će jednom
svojim suličastim jezicima lizati švicarske
gore. reci mi, therese, da li se sjećaš svih
onih pjesama, koje sam ti napisao u baselu,
izvjesio ih po ulicama i nadao se, da nećeš
nikada shvatiti, da ih prožima nemilosrdno
suosjećanje pomiješano s gnusom? kad
sam jedne večeri pročeprkao po trbuhu,
našao sam u njemu malo usirene mjesečine
i veliki smaragdni prsten, na kojem je iz
odlučnih slova žarila misao da život boli
tisuću puta jače nego što bi boljela smrt.
Link na original: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/126734/therese_etienne
Jur, čestitke k novemu prevodu, veseli smo ga,
lp, Ana
jur, odličen prevod.
hvala in pozdrav,
dani
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!