Prevod dela: BLEJANJE

Avtor izvirnika: Ana Porenta

BLEJANJE


Naše stado traži travu na
ograđenoj, popasenoj livadi,
gdje već tri dana pijemo vodu
i istežemo vratove
da dohvatimo i onu granu grmlja
koju još nismo prožvakale.
Jaganjci povremeno poskoče
uz jedva jedvite kapi iz vimena.

 

Zalijeva nas kiša, pa i onu sol
koju smo imale pod vunom
ispire na tlo.
Danas smo popasle sva tvrda stabla zeleni
i počele papcima iskopavati tanašno korijenje.
Imaju okus zemlje
na koju sve tiše poliježemo.

 

Iza ograde, što nas stresa,
rastu buketi krasuljaka, jednosupnica,
djetelina, vlasulja, oštrica, svinđuša.
Iza sklopljenih očiju ne vidimo više mrežu
i elektrika je nemoćnija od gladi.

 

Treba samo jurnuti preko.
Ali prvo moramo ustati.

breza

Katica Badovinac

Poslano:
08. 08. 2017 ob 18:30

Izvrstan prijevod Anine pjesme u kojoj je naglašena simbolika, i u kojoj mogu pronaći čak i sebe. Dođe mi ponekad da  preskočim te ograde i uživam u raznolikosti flore. Bravo!

"Iza ograde, što nas stresa,
rastu buketi krasuljaka, jednosupnica,
djetelina, vlasulja, oštrica, svinđuša.
Iza sklopljenih očiju ne vidimo više mrežu
i elektrika je nemoćnija od gladi."

Lep pozdrav,

Katica

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
08. 08. 2017 ob 21:26

Hvala za izvrsten prevod te pesmi, Breza!

  Lp, lidija

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
09. 08. 2017 ob 11:53

Super prevod, hvala ti, Senada.

Lp, Ana

Zastavica

valy

Poslano:
09. 08. 2017 ob 12:18

Odličan prevod sjajne pesme!

Lp, Valy


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 08. 08. 2017 ob 17:31
  • Prebrano 771 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 285
  • Število ocen: 12

Zastavica